"والهرسك التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Herzegovina que
        
    • y Herzegovina con
        
    Esperamos que el impulso de paz que comienza en algunas partes del mundo llegue a Bosnia y Herzegovina, que ha sufrido durante demasiado tiempo. UN ونأمل أن تنتقل قوة دفع السلام التي بدأت في أجزاء معينة من العالم الى البوسنة والهرسك التي عانت أطول من اللازم.
    Esto estaba en armonía con las intenciones del Gobierno de Bosnia y Herzegovina que siempre había trabajado por el restablecimiento de la paz en la República. UN وكان ذلك مطابقا للروح التي أبدتها حكومة البوسنة والهرسك التي سعت دائما إلى إحلال السلم في الجمهورية.
    Los Ministros reafirmaron sus anteriores comunicados y el plan del Grupo de Contacto para Bosnia y Herzegovina, que debe ser aceptado por todas las partes. UN وأعاد الوزراء تأكيد بياناتهم السابقة وخطة فريق الاتصال من أجل البوسنة والهرسك التي يجب أن تقبلها جميع اﻷطراف.
    35. Hay pocas instalaciones de construcción sólida en Bosnia y Herzegovina que tengan capacidad para acoger a la fuerza de reacción rápida. UN ٣٥ - لا يوجد إلا القليل من المرافق القائمة الموجودة في البوسنة والهرسك التي تستطيع إيواء قوة الرد السريع.
    Esto prueba la eficiencia del tribunal de Bosnia y Herzegovina que lo procesó sin incidentes ni demoras. UN وقد دل ذلك على كفاءة محكمة البوسنة والهرسك التي أنجزت إجراءاته بدون مشاكل أو تأخير.
    9. La guerra en Bosnia y Herzegovina, que comenzó en abril de 1992, cambió dramáticamente la situación demográfica del país. UN 9- وأثرت حرب البوسنة والهرسك التي اندلعت في نيسان/أبريل 1992 بقوة في الصورة الديمغرافية في البوسنة والهرسك.
    Si no lo hubiéramos logrado, la comunidad internacional y Europa se habrían visto frente a una guerra en los Balcanes mucho más trágica que la que tiene lugar en Bosnia y Herzegovina, que desafortunadamente aún prosigue pese a los múltiples esfuerzos que se hacen por ponerle fin. UN ولو لم نكن نجحنا لواجه المجتمع الدولي وأوروبا بالذات حربا بلقانية أشد مأساة من حرب البوسنة والهرسك التي لا تزال مشتعلة على الرغم من الجهود الكثيرة لوقفها.
    He dado instrucciones a mi Representante Especial de que se siga esta cuestión urgentemente con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, que ya le ha comunicado que en general está dispuesto a plantearse aceptar un arreglo del tipo del del aeropuerto de Sarajevo. UN وقد أصدرت تعليماتي الى ممثلي الخاص لمتابعة هذه المسألة، على سبيل الاستعجال، مع حكومة البوسنة والهرسك التي بينت له بالفعل استعدادها العام للنظر في ترتيب من نوع الترتيب المنفذ في حالة مطار سراييفو.
    La oficina de Zagreb cubre el territorio de la República de Croacia, incluidas las zonas protegidas por las Naciones Unidas y las partes de Bosnia y Herzegovina que son más fácilmente accesibles desde Zagreb, es decir, Bihać y Mostar. UN ويغطي مكتب زغرب إقليم جمهورية كرواتيا بما فيها المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وأجزاء البوسنة والهرسك التي يمكن الوصول إليها بسهولة أكبر عن طريق زغرب، وهي بيهاتش وموستار.
    La oficina de Zagreb cubre el territorio de la República de Croacia, incluidas las zonas protegidas por las Naciones Unidas y las partes de Bosnia y Herzegovina que son más fácilmente accesibles desde Zagreb, es decir, Bihac y Mostar. UN ويغطي مكتب زغرب إقليم جمهورية كرواتيا بما فيها المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وأجزاء البوسنة والهرسك التي يمكن الوصول إليها بسهولة أكبر عن طريق زغرب، وهي بيهاتش وموستار.
    Tengo el honor de referirme a la cuestión de Bosnia y Herzegovina, que se está examinando, entre otras, en la 24ª Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, convocada en Yakarta del 9 al 13 de diciembre de 1996. UN أتشرف بأن أشير إلى مسألة البوسنة والهرسك التي تجري مناقشتها إلى جانب مسائل أخرى في المؤتمر اﻹسلامي الرابع والعشرين لوزراء الخارجية المنعقد في جاكرتا في الفترة من ٩ إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Observó además que los combates alrededor de Sarajevo implicaban transgresiones de las fuerzas del Gobierno tanto como de los serbios, e incluso propuso, en un momento, el uso de fuerza aérea de la OTAN contra objetivos del ejército de Bosnia y Herzegovina que habían violado los acuerdos en vigor, aunque esto fue rechazado por la OTAN. UN وأشار أيضا إلى أن القتال الدائر حول سراييفو يشتمل على عمليات اعتداء من قوات الحكومة وكذلك من قبل الصرب، بل حتى ألمح، في موضع من المواضع، إلى استخدام القوة الجوية التابعة لحلف الناتو ضد أهداف جمهورية البوسنة والهرسك التي انتهكت الاتفاقات النافذة، إلا أن حلف الناتو رفض ذلك.
    Adquirió la nacionalidad de Bosnia y Herzegovina, que le fue retirada en noviembre de 2001. UN تجنس هذا الشخص بجنسية البوسنة والهرسك التي أسقطت عنه في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001.
    La sostenibilidad de la Bosnia y Herzegovina que nació en Dayton se vio fortalecida con el inicio de las negociaciones en torno al Acuerdo de Estabilización y Asociación con la Unión Europea, que comenzaron en el décimo aniversario del Acuerdo de Dayton. UN واستدامة البوسنة والهرسك التي شكلها اتفاق دايتون، تعززت بإطلاق مفاوضات اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي، التي بدأت في الذكرى السنوية العاشرة لتوقيع اتفاق دايتون.
    Certificación de la policía La denegación de la certificación a agentes de policía sigue siendo objeto de preocupación para las autoridades de Bosnia y Herzegovina, que han solicitado que se establezca un mecanismo de revisión. UN 43 - ما زال إلغاء شهادات الأهلية للشرطة قضية تمثل مثار قلق لسلطات البوسنة والهرسك التي طلبت وضع آلية للمراجعة.
    Estuve por primera vez en esta tribuna en mayo de 1992, en calidad de Ministro de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina, que acababa de lograr su independencia. UN إن المرة الأولى التي وقفت فيها على هذه المنصة كانت في أيار/مايو 1992، بصفتي وزير خارجة البوسنة والهرسك التي كانت قد نالت استقلالها حديثا.
    Algunas de estas funciones ya han sido impugnadas ante el Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina, que ha decidido que la legislación de Bosnia y Herzegovina a ese respecto se ajusta a la distribución de competencias que dispone la Constitución. UN وقد تعرضت بعض المسائل المدرجة لطعون بالفعل أمام المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك التي قررت أن التشريعات على مستوى البوسنة والهرسك التي تغطي تلك المسائل هي تشريعات تتواءم مع توزيع الاختصاصات المنصوص عليها في الدستور.
    El Consejo de Seguridad expresa su firme apoyo a la utilización, en total coordinación con las Naciones Unidas y de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, de lanzamientos desde el aire con fines humanitarios en zonas aisladas de la República de Bosnia y Herzegovina que experimentan una crítica necesidad de socorro y a las que no se puede llegar mediante convoyes terrestres. UN ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده القوي للجوء الى الاسقاط الجوي لﻹغاثة الانسانية في المناطق المعزولة من جمهورية البوسنة والهرسك التي هي في مسيس الحاجة لمواد اﻹغاثة الانسانية والتي لا يمكن الوصول اليها عن طريق القوافل البرية وذلك بالتنسيق الكامل مع اﻷمم المتحدة ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    a) Será la única responsable de todas las vías férreas de Bosnia y Herzegovina que atraviesan más de una república; UN )أ( تكون مسؤولة وحدها عن جميع الخطوط الحديدية في البوسنة والهرسك التي تمر عبر أكثر من جمهورية واحدة؛
    3. Las instalaciones existentes o a construirse dentro de los puertos designados que deberán dedicarse especialmente al tráfico de la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina que ésta podrá administrar y desarrollar con el consentimiento de la República de Croacia; UN ٣ - المرافق القائمة، أو التي ستجري اقامتها، داخل الموانئ المحددة التي ستكرس خصيصا لتجارة اتحاد جمهورية البوسنة والهرسك التي يمكن السماح بتشغيلها وتطويرها بموافقة من جمهورية كرواتيا؛
    Las decisiones relativas al estatuto constitucional de los territorios de la República de Bosnia y Herzegovina con una mayoría de población serbia se adoptarán en el curso de las negociaciones encaminadas a lograr un arreglo pacífico y en la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN وتتخذ القرارات المتعلقة بالمركز الدستوري ﻷراضي جمهورية البوسنة والهرسك التي تضم أغلبية من السكان الصرب في اطار مفاوضات تستهدف اجراء تسوية سلمية وفي المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus