"والهوية الثقافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la identidad cultural
        
    • e identidad cultural
        
    • y la identidad culturales
        
    • y su identidad cultural
        
    • la identidad cultural de
        
    • e identidad culturales
        
    • la identidad cultural y
        
    • de la identidad cultural
        
    • identidad cultural de la
        
    La cooperación implica el respeto de la soberanía, los valores y la identidad cultural de otras naciones. UN فالتعاون يتضمن احترام السيادة والقيم والهوية الثقافية لﻷمم اﻷخرى.
    La presencia de inmigrantes en el territorio se ha convertido en un arma política efectiva para fragmentar la cohesión social y la identidad cultural. UN وقد أصبح تواجد المهاجرين في اﻹقليم سياسة فعالة تستهدف تحطيم الوئام الاجتماعي والهوية الثقافية.
    Algunos Estados tratan de justificar una normativa rigurosa aduciendo que es necesaria para mantener la fibra moral y la identidad cultural de la sociedad. UN وتحاول بعض الدول تبرير التنظيمات الصارمة بدعوى أنها ضرورية للحفاظ على النسيج الأخلاقي والهوية الثقافية للمجتمع.
    F. Globalización e identidad cultural 38 - 41 18 UN واو - العولمة والهوية الثقافية ٨٣ - ١٤ ٥١
    Preservación del patrimonio y la identidad culturales UN الحفاظ على التراث الثقافي والهوية الثقافية
    El Comité Islámico también interviene ante las organizaciones internacionales que se ocupan de grupos de refugiados y desplazados para proteger la religión islámica y la identidad cultural de los refugiados musulmanes. UN كما أن اللجنة الإسلامية الدولية للمرأة والطفل تؤثر على المنظمات الدولية التي تتعامل مع اللاجئين ومجموعات المشردين من أجل حماية الدين الإسلامي والهوية الثقافية للاجئين المسلمين.
    En muchos casos, los medios de vida, las oportunidades y la identidad cultural se pierden para siempre. UN وهو يؤدي، في كثير من الحالات، إلى خسارة أسباب الرزق وضياع الفرص والهوية الثقافية بشكل دائم.
    Resurgimiento y revitalización del patrimonio histórico y la identidad cultural de los santals en Jharkhand y el estado adyacente de Bengala Occidental UN إحياء وتنشيط التراث التاريخي والهوية الثقافية لسانتالس في شهرخند وولاية بنغال الغربية المجاورة
    La descentralización, la distribución de los recursos, la tierra, la seguridad y la identidad cultural serán probablemente las principales cuestiones planteadas. UN ومن المرجح أن تتمثل القضايا الرئيسية في اللامركزية وتوزيع الموارد والأراضي والأمن والهوية الثقافية.
    La política nacional del país para los pueblos indígenas se basa en los pilares de los derechos a la tierra y la identidad cultural. UN وأضاف أن السياسة الوطنية للبرازيل فيما يتعلق بالشعوب الأصلية تستند إلى دعامتين هما الحق في الأرض والهوية الثقافية.
    Los derechos a la salud, la educación y la identidad cultural deben entenderse como una cuestión de derechos económicos y sociales, así como de derechos humanos. UN ويجب فهم الحقوق في الصحة والتعليم والهوية الثقافية بوصفها قضية اقتصادية واجتماعية متعلقة بحقوق الإنسان.
    La familia desempeña un papel importante en la educación escolar y extraescolar y es un activo agente de transmisión de los valores humanos y la identidad cultural y preservación de los vínculos intergeneracionales. UN وتضطلع اﻷسر بدور مهم في ميدان التعليم النظامي وغير النظامي؛ وهي تعتبر عوامل نشطة لنقل القيم الانسانية والهوية الثقافية والحفاظ على الصلات المشتركة بين اﻷجيال.
    Se prestó especial atención a la integración económica, la movilidad social, las oportunidades para la educación y la identidad cultural de los residentes extranjeros, los inmigrantes y sus hijos. UN وكان ثمة اهتمام خاص بالتكامل الاقتصادي والتحرك الاجتماعي والفرص التعليمية والهوية الثقافية لﻷجانب المقيمين والمهاجرين وأطفالهم.
    La Sra. Ouedraogo tuvo la ocasión de reunirse con los niños, algunos de los cuales trabajaban o vivían en la calle, y participó también en una mesa redonda que trató de la universalidad de los derechos y la identidad cultural. UN وقد استطاعت السيدة اودراوغو أن تلتقي بالأطفال، وبعضهم ممن يعملون ويعيشون في الشوارع، كما شاركت في اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة الطابع العالمي للحقوق والهوية الثقافية.
    8. En las iniciativas para el logro del desarrollo sostenible se deberían tener en cuenta las condiciones socioeconómicas particulares y la identidad cultural de los pueblos indígenas. UN " 8 - وينبغي أن تراعي مبادرات التنمية المستدامة الظروف الاقتصادية والاجتماعية والهوية الثقافية الخاصة للسكان الأصليين.
    Tal como están definidos actualmente, los objetivos no tienen en cuenta los estilos de vida alternativos y su importancia para los pueblos indígenas, no sólo desde un punto de vista económico sino también como base de la solidaridad social y la identidad cultural. UN والأهداف، بصيغتها الحالية، لا تأخذ في الحسبان أنماط العيش البديلة وأهميتها في نظر الشعوب الأصلية، لا من الناحية الاقتصادية فحسب، بل أيضا من حيث كونها أسس التكافل الاجتماعي والهوية الثقافية.
    5. Mantener la cohesión social y la identidad cultural UN 5- الحفاظ على التماسك الاجتماعي والهوية الثقافية
    El Comité recomienda al Estado parte adoptar medidas concretas y leyes adecuadas para proteger las tierras ancestrales y la identidad cultural de los distintos grupos étnicos del Estado parte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير محددة وتشريعات مناسبة لحماية أراضي الأجداد والهوية الثقافية للجماعات الإثنية المختلفة في الدولة الطرف.
    La implementación de políticas y programas específicos dirigidos a estas comunidades para garantizar el ejercicio de su derecho a la autonomía e identidad cultural ha sido deficiente. UN ولم تنفذ السياسات والبرامج التي تستهدف خصيصا هذه الجماعات تنفيذا كافيا لكفالة ممارستهم الحق في الاستقلال والهوية الثقافية.
    :: Preservación del patrimonio y la identidad culturales UN :: حفظ التراث الثقافي والهوية الثقافية
    La aplicación de la ordenación forestal sostenible está estrechamente vinculada a sus tradiciones y su identidad cultural, enormemente diversa en las distintas regiones del mundo. UN ويرتبط تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات بصورة وثيقة، بالتقاليد والهوية الثقافية التي تتنوع بصورة كبيرة عبر مناطق العالم.
    8) Diversidad e identidad culturales, diversidad lingüística y contenido local UN 8 - التنوع الثقافي والهوية الثقافية والتنوع اللغوي والمحتوى المحلي
    53. Sería conveniente coordinar el trabajo del sistema de las Naciones Unidas en materia de promoción y protección de la diversidad cultural y de la identidad cultural de las poblaciones nacionales y locales a la vista de la creciente difusión e influencia de las técnicas modernas de comunicación y de los productos culturales. UN ٣٥- وينبغي لﻷمم المتحدة أن تنسق أعمالها لتعزيز وحماية التنوع الثقافي والهوية الثقافية للسكان على الصعيدين الوطني والمحلي، وذلك في ضوء الانتشار والتأثير المتزايدين لتقنيات الاتصالات والمنتجات الثقافية الحديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus