"والهيئات الدولية الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros órganos internacionales
        
    • y otros organismos internacionales
        
    • y a otros órganos internacionales
        
    • con otros órganos internacionales
        
    • y organismos internacionales
        
    • y demás órganos internacionales
        
    • y los órganos internacionales a que
        
    • los demás órganos internacionales
        
    • y de otros órganos internacionales
        
    • y de otros organismos internacionales
        
    Apoyamos sin ambigüedades la iniciativa de Taiwán de estar representado en las Naciones Unidas y otros órganos internacionales. UN ونحن ندعم مساعي تايوان دعما قاطعا لكي تكون ممثلة في الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى.
    Al mismo tiempo, Macedonia presta un apoyo continuo a las Naciones Unidas y otros órganos internacionales en el desempeño de sus responsables misiones. UN وفي نفس الوقت، تؤيد جمهورية مقدونيا باستمرار الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى في القيام بمهامها المسؤولة.
    Coordinación con secretarías y otros órganos internacionales y costos básicos de Secretaría UN التنسيق مع الأمانات والهيئات الدولية الأخرى والتكاليف الأساسية للأمانات
    Antes de terminar, quisiera señalar que valoramos el importante papel que desempeñan la FAO y otros organismos internacionales en la gestión de la pesca. UN وقبل أن أختتم بياني، نقدر الدور المهم الذي تؤديه منظمة الأغذية والزراعة والهيئات الدولية الأخرى في إدارة مصائد الأسماك.
    Tercero, se están abriendo vías paralelas a las Naciones Unidas y a otros órganos internacionales y se están creando grupos exclusivos con el pretexto de lograr el control de los armamentos y la seguridad, pero su única consecuencia será la desconfianza. UN ثالثاً، إن فتح مسارات موازية للأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى وإنشاء تجمعات مقصورة على الأعضاء بذريعة ضبط التسلح والأمن لا يمكن إلا أن يؤدي إلى انعدام الثقة.
    La CNUDMI tendrá que dedicar muchos esfuerzos y tiempo para estudiar esta cuestión, y será necesaria la cooperación con la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, así como con otros órganos internacionales dedicados al derecho penal. UN وستلزم الأونسيترال بأن تخصص جهداً عظيماً لدراسة هذا الموضوع. ويتعيَّن التعاون مع اللجنة والهيئات الدولية الأخرى المهتمة بالقانون الجنائي في مكافحة الجريمة والعدالة الجنائية.
    En 1999 se creó una comisión que empezó a estudiar la cuestión, con la cooperación de la Organización Internacional para las Migraciones, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y otros órganos internacionales. UN وفي عام 1999، أنشئت لجنة وطنية بدأت في معالجة المسألة، وذلك بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والهيئات الدولية الأخرى.
    Decisiones pertinentes de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, la Corte Interamericana de Derechos Humanos, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y otros órganos internacionales. UN القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والهيئات الدولية الأخرى.
    Los debates que se mantienen en las Naciones Unidas y otros órganos internacionales sobre cuestiones como el desempleo juvenil deben conducir a que todos los jóvenes hagan un esfuerzo a título individual por mejorar la situación de sus iguales vulnerables. UN والمناقشات التي تُجرى في الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى بشأن قضايا مثل بطالة الشباب ينبغي أن تؤدي إلى جعل جميع الشباب يبذلون جهدا فرديا لتحسين حالة نظرائهم الضعاف.
    La Asamblea también hizo un llamamiento a todos los Estados, los organismos especializados y otros órganos internacionales para que ampliaran la ayuda para educación superior a los refugiados de Palestina y contribuyeran a la creación de centros de formación profesional para ellos. UN وناشدت الجمعية أيضا جميع الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الدولية الأخرى تقديم المساعدة من أجل توفير التعليم العالي للطلاب اللاجئين الفلسطينيين والمساهمة في إنشاء مراكز للتدريب المهني للاجئين الفلسطينيين.
    El Relator Especial agradece a los Gobiernos, las Naciones Unidas y otros órganos internacionales, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de la sociedad civil que le apoyaron en el cumplimiento de su mandato, así como a los distintos expertos que contribuyeron con información y análisis. UN والمقرر الخاص ممتنّ للحكومات وهيئات الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي قدّمت دعمها اـهُ في نهوضه بمهامه، فضلاً عن امتنانه لفرادى الخبراء الذين أسهموا بمعلومات وتحليلات.
    32. El compromiso de Israel con el adelanto de la mujer supera las fronteras de toda la región y comprende el mundo entero, con frecuencia en cooperación con las Naciones Unidas y otros órganos internacionales. UN 32 - ومضت قائلة إن التزام إسرائيل بالنهوض بالمرأة يتجاوز الحدود عبر أرجاء المنطقة والعالم، وغالباً بالتعاون مع الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى.
    Se señalaron en particular las valiosas contribuciones de las organizaciones de pueblos indígenas que en la actualidad llevaban a cabo programas de creación de capacidad y capacitación en favor de las comunidades indígenas, y también para los organismos de las Naciones Unidas, los Estados y otros órganos internacionales. UN وأشير بوجه خاص إلى المساهمات القيمة لمنظمات الشعوب الأصلية العاملة حاليا في مجال بناء القدرات، وتنفيذ برامج التدريب في مجتمعات الشعوب الأصلية، علاوة على مساهمات وكالات الأمم المتحدة والدول والهيئات الدولية الأخرى.
    Al mirar hacia el futuro, Israel espera aumentar sus asociaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales en cuanto a cuestiones tales como el agua, la agricultura, la ordenación territorial y la forestación. UN إن إسرائيل وهي تتطلع إلى المستقبل، تسعى لزيادة الشراكات في إطار منظومة الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى بشأن قضايا مثل المياه وإدارة الأراضي والتحريج.
    vi) Expresaron satisfacción por la celebración, por tercer año consecutivo, del Día de la Lengua Portuguesa en la UNESCO, en el marco de la cooperación entre la CPLP y otros organismos internacionales; UN ' 6` أعربوا عن ارتياحهم للاحتفال بيوم اللغة البرتغالية في اليونسكو للعام الثالث على التوالي وذلك في إطار التعاون بين مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والهيئات الدولية الأخرى.
    6. Hace un llamamiento a todos los Estados, a los organismos especializados y a otros órganos internacionales para que contribuyan a la creación de centros de formación profesional para los refugiados de Palestina; UN 6 - تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الدولية الأخرى أن تساهم في إنشاء مراكز للتدريب المهني للاجئين الفلسطينيين؛
    Interacción de la Secretaría con otros órganos internacionales UN باء - التفاعل بين الأمانة والهيئات الدولية الأخرى
    Otras organizaciones y organismos internacionales también siguen sufriendo restricciones de sus viajes a Uzbekistán. UN وظلت المنظمات والهيئات الدولية الأخرى أيضا تواجه قيودا مفروضة على زيارة أوزبكستان.
    El representante del Uruguay reconoció la disposición de la Argentina a actuar en este sentido e instó al Reino Unido a aplicar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y demás órganos internacionales. UN وأقر الممثل بأن الأرجنتين مستعدة للقيام بذلك، وحث المملكة المتحدة على الامتثال للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى.
    2. Exhorta a todos los Estados, los organismos especializados y los órganos internacionales a que presten asistencia para que los estudiantes refugiados de Palestina puedan cursar estudios superiores y a que aporten contribuciones para el establecimiento de centros de formación profesional para los refugiados de Palestina, y pide al Organismo que actúe como receptor y depositario de las asignaciones especiales para subvenciones y becas; UN 2 - تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الدولية الأخرى تقديم المساعدة من أجل توفير التعليم العالي للطلاب اللاجئين الفلسطينيين والمساهمة في إنشاء مراكز تدريب مهني للاجئين الفلسطينيين وتطلب إلى الوكالة أن تتولى دور المتلقي للاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية وأن تضطلع بدور القيِّم عليها؛
    Se mejorará por este medio la integridad de la información que utiliza la CESPAO y que intercambia con todos los demás órganos internacionales y de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذا أن يعزز تكامل المعلومات داخل اللجنة وبين اللجنة وجميع هيئات الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى.
    Creemos que a la brevedad se ha de adoptar la tan demorada decisión sobre la reanudación de la participación de Yugoslavia en las labores de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y de otros órganos internacionales. UN ونعتقد أنه سيتم في المستقبل القريب اتخاذ القرار الذي طال انتظاره بشأن استئناف مشاركة يوغوسلافيا في أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الدولية اﻷخرى.
    Se reconoce la efectiva contribución de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y de otros organismos internacionales, así como de organizaciones no gubernamentales, la importancia del dialogo político entre la Unión Europea y Centroamérica y las incitativas del Grupo de los Tres y del Grupo de los Veinticuatro en la ejecución de la Alianza para el Desarrollo Sostenible en Centroamérica. UN ويُعترف بالمساهمة الفعالة المقدمة من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية اﻷخرى وكذلك من المنظمات غير الحكومية. كما يُعترف بأهمية الحوار السياسي بين الاتحاد اﻷوروبي وأمريكا الوسطى وبمبادرتي مجموعة الثلاثة ومجموعة اﻷربعة والعشرين في تنفيذ إنشاء التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus