"والهيئات المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y órganos competentes
        
    • y los órganos pertinentes
        
    • y los órganos competentes
        
    • y órganos pertinentes
        
    • y órganos conexos
        
    • y los órganos interesados
        
    • y órganos interesados
        
    • y órganos de
        
    • y los órganos de
        
    • y organismos interesados
        
    • los órganos encargados de
        
    • y conexos
        
    • y organismos de
        
    • y los organismos de
        
    • y los organismos pertinentes
        
    6. El informe inicial sobre la aplicación del Pacto ha sido distribuido profusamente entre las autoridades y órganos competentes. UN 6- وقد وُزِّع التقرير الأولي عن العهد على نطاق واسع على السلطات والهيئات المعنية.
    También expresaron su deseo de recibir información más actualizada de las organizaciones y los órganos pertinentes. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في الحصول على أحدث المعلومات من المنظمات والهيئات المعنية.
    Esos documentos podrían haber servido de base para un compromiso común de la UNMIK y los órganos competentes de la República de Serbia. UN وكان بالإمكان أن تُتخذ هذه الوثائق أساسا لالتزام مشترك بين البعثة والهيئات المعنية في جمهورية صربيا.
    La policía promueve de esta manera medidas encaminadas a aumentar la eficacia del bloqueo en colaboración con las organizaciones y órganos pertinentes. UN وبذا تعزز الشرطة التدابير الرامية إلى زيادة فعالية الحظر بالتعاون مع المنظمات والهيئات المعنية.
    Elecciones, presentación de candidaturas, confirmaciones y nombramientos para llenar vacantes en órganos subsidiarios y órganos conexos del Consejo Económico y Social UN الانتخابات والترشيحات وإقرار الترشيحات والتعيينات في الهيئات الفرعية والهيئات المعنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Algunos programas de capacitación y creación de capacidad del UNITAR han dado lugar al establecimiento de grupos de tarea para proyectos, que brindan a las instituciones y los órganos interesados la posibilidad no sólo de participar en cursos prácticos y seminarios sino también de aportar contribuciones sustanciales a la elaboración de los programas y la selección de las prioridades. UN وقد أنشأت بعض برامج التدريب وبناء القدرات التي يضطلع بها المعهد فرق عمل للمشاريع تتيح للمؤسسات والهيئات المعنية ليس فقط إمكانية المشاركة في حلقات العمل والحلقات الدراسية ولكن أيضا المساهمة بصورة كبيرة في صياغة البرامج واختيار اﻷولويات.
    El hecho es que la cuestión vital de controlar la corriente de drogas hacia el Irán es una responsabilidad común y, como tal, deben compartirla todos los países y órganos interesados. UN ونظرا ﻷن قضية السيطرة على تدفق المخدرات الى إيران، وهي قضية حيوية، مسؤولية مشتركة، فإنها تقتضي وهي بهذه الصفة أن تتقاسمها جميع البلدان والهيئات المعنية.
    Organizaciones y órganos de pueblos indígenas UN المنظمات والهيئات المعنية بالشعوب الأصلية
    Los tratados de derechos humanos y los órganos de tutela de los derechos humanos han reconocido que los derechos a participar tienen dimensiones internacionales. UN وتسلّم معاهدات حقوق الإنسان والهيئات المعنية برصد إعمال حقوق الإنسان بأن حقوق المشاركة لها أبعاد دولية.
    :: Información permanente de las asociaciones y organismos interesados a través de reuniones y presentaciones; UN :: إعلام الرابطات والهيئات المعنية على نحو مستمر بواسطة اللقاءات والبيانات.
    y pide al Secretario General que se cerciore de que el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias de la Secretaría celebre consultas y coordine la asignación de responsabilidades respecto de la aplicación de todas las resoluciones y decisiones de la Asamblea General, y se asegure de que los departamentos y órganos competentes tomen las medidas oportunas; UN المؤتمرات التابعة لﻷمانة العامة بإجراء مشاورات وتنسيق عملية إسناد المسؤوليات عن تنفيذ جميع قرارات ومقررات الجمعية العامة ومتابعتها وذلك لكفالة اتخاذ اﻹدارات والهيئات المعنية لﻹجراءات في الوقت المناسب؛
    5. Exhorta una vez más a todas las organizaciones y órganos competentes de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales a que examinen como es menester la posibilidad de incluir en sus programas de asistencia proyectos de prevención y represión de la delincuencia urbana; UN 5- يناشد ثانية جميع المنظمات والهيئات المعنية في الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، أن تنظر على نحو مناسب في إدراج منع الجريمة في المدن ومشاريع إنفاذ القوانين في برامجها المعنية بالمساعدة؛
    5. Insta una vez más a todas las organizaciones y órganos competentes de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales a que consideren debidamente la posibilidad de incluir en sus programas de asistencia proyectos de prevención y represión de la delincuencia urbana; UN 5 - يناشد ثانية جميع المنظمات والهيئات المعنية في الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، أن تنظر على نحو مناسب في إدراج منع الجريمة في المدن ومشاريع إنفاذ القوانين في برامجها المعنية بالمساعدة؛
    Los países miembros y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas han apoyado, en el marco de sus respectivos mandatos, a las comisiones regionales en la reunión y compilación de estadísticas oficiales. UN وقدمت البلدان الأعضاء والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، كل في إطار ولايته، الدعم إلى اللجان الإقليمية في جمع وتصنيف الإحصاءات الرسمية.
    En ese sentido, el Japón formula un llamamiento a todos los países en desarrollo para que definan y evalúen la índole de su propia pobreza antes de que se inicie el Decenio, de manera que la comunidad internacional, y en particular los países donantes y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, puedan prestarles un apoyo más efectivo en sus esfuerzos por superar la pobreza. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يناشد وفده جميع البلدان النامية أن تقوم بتحديد وتقييم طبيعة الفقر فيها قبل بداية العقد كي يتسنى للمجتمع الدولي، وخاصة البلدان المانحة والهيئات المعنية باﻷمر داخل منظومة اﻷمم المتحدة، دعمها بصورة أكثر فعالية في الجهود التي تبذلها للتغلب على الفقر.
    12. Pide además al Secretario General que, con la asistencia de las organizaciones y los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, inicie una campaña de información pública para dar mayor difusión a los objetivos y la importancia de la Conferencia Ministerial Internacional; UN " 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام، أن يطلق، وبمساعدة المنظمات والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، حملة إعلام جماهيري لإثارة الوعي العام لأهداف المؤتمر الوزاري الدولي وأهميته؛
    A pesar de la presión ejercida sobre las autoridades regulatorias y los órganos competentes para que hicieran frente a las cuestiones relacionadas con las recientes quiebras de empresas, aún no se había dado respuesta a la pregunta de si esas quiebras eran causadas por problemas de contabilidad, problemas existentes en los mercados financieros o deficiencias en la gestión de esas empresas. UN ورغم الضغط على المنظمين والهيئات المعنية للتصدي للمسائل المرتبطة بتعثر الشركات مؤخراً فليس ثمة إجابة بعد عما إذا كانت هذه الثغرات راجعة إلى مسائل محاسبة، أو مشكلات في الأسواق المالية، أو نواقص في إدارة الشركات.
    También pedimos al Secretario General que, con la asistencia de las organizaciones y órganos pertinentes de las Naciones Unidas, tome las medidas necesarias para comenzar la labor de información pública y otras medidas encaminadas a informar mejor al público de las cuestiones que abordará la Conferencia. UN ونطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة، بمساعدة المنظمات والهيئات المعنية في اﻷمم المتحدة، من أجل الاضطلاع بالجهود اﻹعلامية وغير ذلك من التدابير من أجل زيادة الوعي العام بالقضايا المطروحة أمام المؤتمر. ــ ــ ــ ــ ــ
    Por otra parte, la policía realiza una labor de retirada de publicidad ilícita y perniciosa, en particular los carteles rosados, en cooperación con las organizaciones y órganos pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشرطة تضطلع بأنشطة تنطوي على إزالة الإعلانات غير المشروعة والضارة، بما في ذلك المنشورات التي تروج للجنس، بالتعاون مع المنظمات والهيئات المعنية.
    Elecciones, presentación de candidaturas, confirmaciones y nombramientos para llenar vacantes en órganos subsidiarios y órganos conexos del Consejo Económico y Social UN الانتخابات والترشيحات وإقرار الترشيحات والتعيينات في الهيئات الفرعية والهيئات المعنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    16. Pide al Secretario General que, con la asistencia de las organizaciones y los órganos interesados del sistema de las Naciones Unidas, incluido el Departamento de Información Pública de la Secretaría, tome las medidas necesarias para intensificar sus actividades de información pública y otras iniciativas pertinentes a fin de dar a conocer mejor el examen mundial amplio; UN " 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بمساعدة المؤسسات والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة، باتخاذ التدابير اللازمة لتكثيف جهودها الإعلامية وغير ذلك من المبادرات المناسبة لتعزيز الوعي العام لصالح الاستعراض العالمي الشامل؛
    En la mencionada resolución, la Comisión exhortó también a que se creara un Comité de coordinación interinstitucional árabe e internacional sobre el medio ambiente y el desarrollo para la región árabe, en el que participaran conjuntamente los organismos y órganos interesados, con el objeto de aplicar el Programa 21. UN وباﻹضافة الى ذلك، دعت اللجنة الى إنشاء لجنة تنسيقية عربية ودولية مشتركة بين الوكالات بشأن البيئة والتنمية للمنطقة العربية، تضم معا الوكالات والهيئات المعنية بغرض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Entre tanto, la Asamblea General debe estudiar en profundidad los diversos mandatos y órganos de las Naciones Unidas relacionados con el terrorismo con miras a eliminar las duplicaciones, unificar los recursos y centralizar la toma de decisiones. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تضطلع الجمعية العامة بدراسة معمقة لجميع الولايات المختلفة للأمم المتحدة والهيئات المعنية بمكافحة الإرهاب بهدف القضاء على الازدواجية وتجميع الموارد وتركيز عملية صنع القرار.
    Coordinación de las infraestructuras y los órganos de coordinación existentes UN تنسيق الهياكل القائمة والهيئات المعنية بالتنسيق
    Se aprobaron los planes de lucha contra el terrorismo en las fronteras estatales conjuntamente con los ministerios y organismos interesados. UN واعتمدت خطط مشتركة بين الوزارات والهيئات المعنية لمكافحة الإرهاب على حدود الدولة.
    Se prestará apoyo sustantivo y de organización al Consejo de Derechos Humanos, y a sus procedimientos, a otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas y a los órganos encargados de vigilar el cumplimiento de tratados. UN وسيقدم الدعم الفني والتنظيمي إلى مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته وغير ذلك من أجهزة الأمم المتحدة المعنية والهيئات المعنية برصد تنفيذ المعاهدات.
    En sus sesiones plenarias 10ª y 11ª, celebradas los días 26 y 27 de abril de 2012, el Consejo Económico y Social adoptó las siguientes medidas con respecto a las vacantes existentes en sus órganos subsidiarios y conexos: UN اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلستيه العامتين 10 و 11، المعقودتين في 26 و 27 نيسان/أبريل 2012، الإجراءات التالية فيما يتعلق بالشواغر في هيئاته الفرعية والهيئات المعنية:
    El Alto Comisionado ayuda a los órganos y organismos de derechos humanos en sus esfuerzos, procediendo al análisis del mecanismo vigente de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos con miras a elaborar propuestas para su adaptación general, y adoptando medidas para reforzar la aplicación de sus recomendaciones y decisiones. UN ويقوم المفوض السامي بمساعدة اﻷجهزة والهيئات المعنية بحقوق الانسان في مساعيها وتيسير هذه المساعي، حيث يقوم بتحليل آلية حقوق الانسان القائمة في اﻷمم المتحدة بهدف صوغ مقترحات لتكييفها الشامل، كما يتخذ التدابير الرامية الى تعزيز تنفيذ توصيات اﻷجهزة المذكورة وقراراتها.
    En Armenia, las instituciones encargadas de proteger el patrimonio cultural eran el Departamento del patrimonio cultural y bienes culturales del Ministerio de Cultura y los organismos de preservación de monumentos históricos y culturales, así como de bienes culturales. UN فذكرت أرمينيا أن المؤسسات المسؤولة عن حماية التراث الثقافي هي إدارة شؤون التراث الثقافي والممتلكات الثقافية في وزارة الثقافة والهيئات المعنية بحفظ الآثار التاريخية والثقافية والممتلكات الثقافية.
    Actualmente, todos los gobiernos locales han establecido mecanismos de cooperación contra la trata, encabezados por las oficinas gubernamentales competentes e integrados por las organizaciones sociales y los organismos pertinentes. UN في الوقت الحاضر، أنشأت جميع الحكومات المحلية آليات للتعاون في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص تقودها المكاتب الحكومية ذات الصلة وتشارك فيها المنظمات الاجتماعية والهيئات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus