Además, debido al rápido éxodo de las poblaciones rurales hacia las ciudades del continente, África presenta el mayor índice de crecimiento de la población urbana del mundo en desarrollo, lo que ejerce una presión cada vez mayor sobre los servicios sociales y la infraestructura institucional y física. | UN | وفضلا عن ذلك، تشهد مدن أفريقيا أعلى معدل للنمو السكاني الحضري في العالم النامي نتيجة لتدفق سكان الريف على مدن القارة مما يزيد من الضغوط على الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية المؤسسية والمادية. |
Establecer, cuando no existan, organismos u órganos de coordinación nacional y la infraestructura institucional apropiada responsable de la orientación normativa, la investigación y la supervisión de las iniciativas encaminadas a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | إنشاء وكالات أو هيئات تنسيق وطنية والهياكل الأساسية المؤسسية الملائمة المسؤولة عن توجيه السياسات والبحوث ورصد الجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وذلك في البلدان التي لا توجد فيها هذه الوكالات أو الهيئات. |
83. Respondiendo una solicitud del Gobierno de Angola de poner en marcha un programa EMPRETEC en el país, comenzaron en 2003 los trabajos preparatorios respecto de la movilización de recursos y la infraestructura institucional y operacional. | UN | 83- واستجابة لطلب من حكومة أنغولا لتنفيذ برنامج من برامج تطوير المشاريع، جرت في عام 2003 أعمال تحضيرية بشأن حشد الموارد والهياكل الأساسية المؤسسية والتشغيلية. |
2. Establecer, cuando no existan proceda, organismos u órganos de coordinación nacional y la infraestructura institucional apropiada responsable de la orientación normativa, la investigación y la supervisión de las iniciativas encaminadas a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | 2 - القيام عند اللزوم، بإنشاء وكالات أو هيئات تنسيق وطنية، والهياكل الأساسية المؤسسية الملائمة المسؤولة عن توجيه السياسات وإجراء البحوث ورصد الجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
El consenso general es que los desafíos mundiales como el cambio climático y la crisis medioambiental, la crisis alimentaria mundial, la crisis financiera, la crisis energética y la crisis de la política internacional y la infraestructura institucional -- que afectan de manera desproporcionada a los países en desarrollo y a los pobres -- deben afrontarse de manera integrada y holística. | UN | وهناك اتفاق عام على أن التحديات العالمية مثل تغير المناخ والأزمة البيئية، وأزمة الغذاء العالمية، والأزمة المالية، وأزمة الطاقة والأزمة في السياسات والهياكل الأساسية المؤسسية الدولية - والتي تلقي بثقلها على البلدان النامية والفقراء بشكل غير متناسب - يجب أن يتم التصدي لها بشكل متكامل وكلي. |