"والهياكل الأساسية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la infraestructura de
        
    • e infraestructura en
        
    • y la infraestructura en
        
    • y la infraestructura del
        
    • e infraestructura causadas
        
    • e infraestructuras en
        
    • y de infraestructura en
        
    • y en infraestructura básica de la
        
    • y la infraestructura apropiada en
        
    • las infraestructuras en
        
    • y de la infraestructura del
        
    La fiabilidad de la red y la infraestructura de la Organización es fundamental. UN ١٦ - تتسم موثوقية الشبكة والهياكل الأساسية في المنظمة بأهمية بالغة.
    No obstante, los recortes presupuestarios sólo pueden ser efectuados cuando comienzan a afectar a la masa crítica de personas y la infraestructura de la sede necesarias para responder al contexto del FNUDC. UN على أنه لا سبيل إلى تقليص الميزانية حين يبدأ في التأثير على ' ' الكتلة الحرجة`` للأفراد والهياكل الأساسية في المقر المطلوب استجابتها لسياق الصندوق.
    La ayuda para la reconstrucción de viviendas e infraestructura en Timor Oriental sigue siendo de importancia prioritaria. UN ما زال توفير المساعدة لإعادة بناء المآوى والهياكل الأساسية في تيمور الشرقية يشكل مسألة ذات أولوية.
    C. La destrucción de inmuebles e infraestructura en el territorio palestino ocupado UN جيم - تدمير الممتلكات والهياكل الأساسية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Se restablecen los servicios sociales básicos y la infraestructura en las zonas de regreso UN إصلاح الخدمات الاجتماعية الأساسية والهياكل الأساسية في مناطق العودة
    38. Los planes de incentivos pueden desempeñar una función útil de estímulo para que las empresas colaboren con otras partes directamente interesadas a fin de elevar el nivel de los conocimientos, la tecnología y la infraestructura del país receptor. UN 38- وقد يكون هناك دور مفيد تؤديه مخططات توفير الحوافز من أجل تشجيع الشركات على التعاون مع غيرها من الجهات صاحبة المصلحة في تحسين مستوى المهارات والتكنولوجيا والهياكل الأساسية في البلد المضيف.
    Además, se acogió con beneplácito el nuevo énfasis puesto por la CESPAP en responder a los efectos de los desastres naturales, las enfermedades transmisibles y otros problemas que afectan a la población y la infraestructura de la región. UN ورحب كذلك بتركيز اللجنة الجديد على الاستجابة للآثار الناجمة عن الكوارث الطبيعية والأمراض المعدية وغير ذلك من القضايا التي تضر بالناس والهياكل الأساسية في المنطقة.
    Las obras de conservación de las instalaciones y la infraestructura de las bases de operaciones de la MINURSO están por finalizar. UN 102 - تجتاز صيانة المرافق والهياكل الأساسية في مواقع أفرقة البعثة مراحل إنجازها الأخيرة.
    Tradicionalmente, las familias grandes son un valor cultural en África, por lo que debe intervenirse decididamente para modificar esa actitud, que es peligrosa para la salud de la mujer y para el conjunto de la sociedad puesto que los recursos y la infraestructura de los países africanos se encuentran bajo gran tensión a causa del crecimiento demográfico. UN وقالت إن الأسر الكبيرة كانت تقليديا تمثل قيمة ثقافية في أفريقيا؛ وأنه يتعين بذل جهود مكثفة لتغيير هذا الاتجاه، لأنه خطر على صحة المرأة وعلى المجتمع بأكمله، لأن الموارد والهياكل الأساسية في أفريقيا مقيدة بالنمو السكاني.
    92. En una reciente propuesta de presupuesto para los años 2001 a 2004 se pide la asignación de 1.195.050.000 NSI, en el marco de un plan cuatrienal, para concluir el desarrollo y la infraestructura de los actuales poblados beduinos. UN 92- يطلب مقترح قُدم مؤخراً لميزانية السنوات 2001-2004 تخصيص مبلغ 000 050 195 1 شاقل جديد، استناداً إلى خطة لأربع سنوات، لإنجاز مشاريع التنمية والهياكل الأساسية في القرى البدوية القائمة.
    El Consejo de Seguridad siguió supervisando la labor de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET) y el desarrollo de la administración pública y la infraestructura de Timor-Leste. UN واصل مجلس الأمن مراقبة عمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية. وتخطيط تطوير الإدارة العامة والهياكل الأساسية في تيمور - ليشتي.
    Existen indicios sólidos que prueban que diferentes tipos de armas, incluidos complejos de misiles 9M72 Iskander del tipo SS-26 Stone, han sido utilizados indiscriminadamente contra la población civil y la infraestructura de Georgia. UN وثمة أدلة قوية تثبت أن أنواع مختلفة من الأسلحة، بما في ذلك منظومة قذائف 9M72 Iskander المقابلة لمنظومة SS-26 Stone، استُعمِلت بشكل عشوائي ضد السكان المدنيين والهياكل الأساسية في جورجيا.
    :: 10 proyectos de efecto rápido en materia de instalaciones e infraestructura en las zonas de retorno UN :: تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر في مجال المرافق والهياكل الأساسية في مناطق العودة
    10 proyectos de efecto rápido en materia de instalaciones e infraestructura en las zonas de retorno UN تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر في مجال المرافق والهياكل الأساسية في مناطق العودة
    - Destrucción de edificios de seguridad e infraestructura en la ciudad de Yenín. UN - تدمير مباني الأمن والهياكل الأساسية في مدينة جنين.
    1.2 El Departamento estará encargado de la administración general de los asuntos relacionados con el transporte y la infraestructura en Kosovo. UN 1 - 2 تكون الإدارة مسؤولة عموما عن إدارة المسائل المتصلة بالنقل والهياكل الأساسية في كوسوفو.
    Objetivo: Promover el uso eficiente y la gestión ecológicamente sostenible de los recursos naturales y la infraestructura en los sectores de la energía, el agua, la minería y el transporte. UN الهدف: تعزيز الاستغلال الفعال للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية في قطاعات الطاقة والمياه والتعدين والنقل، وإدارتها على نحو مستدام بيئيا.
    El Gobierno sigue teniendo una capacidad limitada para mantener las organizaciones civiles y la infraestructura en algunas localidades aisladas, entre ellas, Hinche, Les Cayes y Jeremie. UN وما زالت قدرة الحكومة مقيدة في ما يتعلق بالإبقاء على المنظمات المدنية والهياكل الأساسية في بعض المدن النائية. ومن الأمثلة على ذلك هينش ولي كاييه وجيرمي.
    Existe un alto grado de coordinación entre la UNSCOL y el Banco Mundial en diversas iniciativas encaminadas a apoyar los esfuerzos libaneses para acoger y prestar asistencia a la población de refugiados de Siria y mitigar los efectos de la crisis de refugiados en las comunidades de acogida y la infraestructura del Líbano. UN 67 - ويوجد تنسيق وثيق بين مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان والبنك الدولي من خلال مختلف المبادرات الرامية إلى دعم الجهود اللبنانية لاستقبال تدفقات اللاجئين السوريين وتقديم المساعدة إليهم وإلى التخفيف من تأثر المجتمعات المحلية المضيفة والهياكل الأساسية في لبنان بأزمة اللاجئين.
    A ese respecto, el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos ha proporcionado asistencia financiera e inversiones directas en educación, energía, agricultura e infraestructuras en numerosos países. UN وفي هذا الصدد، قدمت حكومتها المساعدة المالية والاستثمار المباشر في مجالات التعليم، والطاقة، والزراعة والهياكل الأساسية في بلدان متعددة.
    El CEDAW expresó preocupación por la falta de servicios básicos y de infraestructura en los campamentos de refugiados romaníes, ashkalíes y egipcios en Konik. UN وساور اللجنة قلق إزاء نقص الخدمات والهياكل الأساسية في مخيّمات اللاجئين من جماعات الروما والأشكاليا ومصريي البلقان في كونيك.
    Consciente también de los enormes daños materiales en viviendas y en infraestructura básica de la capital, Puerto Príncipe, y otros lugares del país, y expresando preocupación por los efectos sociales, económicos y de desarrollo que puede tener este desastre a mediano y largo plazo en el país afectado, UN وإذ تدرك أيضا جسامة الخسائر المادية التي لحقت بالمنازل والهياكل الأساسية في العاصمة بورت - أو - برنس وفي أماكن أخرى في البلد، وإذ تعرب عن قلقها بشأن الآثار الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية المتوسطة والطويلة الأجل للكارثة في البلد المتضرر،
    b) A petición de los gobiernos, aportar recursos financieros para movilizar el capital generador y la asistencia técnica necesarios para desarrollar y apoyar los mecanismos de movilización de los ahorros internos y el capital local que permitirán aumentar la oferta de viviendas asequibles y adecuadas y la infraestructura apropiada en los países en desarrollo y los países con economías en transición; y UN (ب) القيام، بنا على طلب الحكومات، بتوفير التمويل لتعبئة رأس المال الابتدائي والمساعدة التقنية من أجل تطوير ودعم الآليات لتعبئة المدخرات المحلية ورؤوس الأموال بهدف تحسين فرص توافر السكن الميسور التكلفة والمأوى اللائق والهياكل الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    El Gobierno se ocupa asimismo de los problemas de la vivienda y de las infraestructuras en todo el territorio nacional por medio del ministerio competente, aumentando los fondos dedicados a la vivienda y ejecutando un programa de construcción de viviendas en colaboración con las colectividades locales. UN 49 - وتتصدى الحكومة أيضا لمشاكل الإسكان والهياكل الأساسية في أرض الوطن قاطبة من خلال الوزارة المختصة، وذلك بزيادة الأموال المخصصة للإسكان، مع تنفيذ برنامج لبناء المساكن بالتعاون مع السلطات المحلية.
    - Terminar la reconstrucción de todos los alojamientos de los refugiados y de la infraestructura del campamento de Al Kharaz. UN ( استكمال إعادة بناء جميع مآوى اللاجئين والهياكل الأساسية في مخيم ( عدد مآوى اللاجئين التي بنيت؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus