"والواجبات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y obligaciones internacionales
        
    • y las obligaciones internacionales
        
    Asimismo, resaltó el delicado equilibrio entre derechos y obligaciones internacionales que existe en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وأشير إلى التوازن الدقيق بين الحقوق والواجبات الدولية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية.
    Los principios inherentes a la buena gestión de los asuntos públicos han de aplicarse en el marco constitucional de los países; no han de utilizarse como pretexto para no cumplir los compromisos y obligaciones internacionales, incluidos los que contrajeron los miembros de la Organización Mundial del Comercio. UN وأن مبادئ الحكم قد وضعت لكي تطبق على اﻹطار الدستوري للبلد، ولم توضع لتستخدم كحجة يتذرع بها لنقض الالتزامات والواجبات الدولية.
    Las Partes confirman que están plenamente comprometidas a cumplir y respetar las normas y obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y libertades fundamentales, y están dispuestas a cooperar para solucionar problemas humanitarios internacionales. UN يؤكد الطرفان التزامهما واحترامهما التامﱠين للمعايير والواجبات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وهما على أهبة الاستعداد للتعاون في حل المشاكل اﻹنسانية الدولية.
    1. Compromisos y obligaciones internacionales contraídos en el marco de la Unión Europea UN 1- الالتزامات والواجبات الدولية في إطار الاتحاد الأوروبي
    Vemos un futuro en Libia con un nuevo Gobierno que responda a las aspiraciones democráticas del pueblo libio, que respete los derechos humanos universales y se adhiera a los compromisos y las obligaciones internacionales de Libia. UN إننا نرى مستقبلا في ليبيا مع حكومة جديدة تستجيب للتطلعات الديمقراطية للشعب الليبي، وتحترم حقوقه الإنسانية العالمية وتتقيد بالالتزامات والواجبات الدولية المترتبة على ليبيا.
    13. En sí mismos, los desastres no se han considerado fuente directa de derechos y obligaciones internacionales. UN 13- ولم يُنظر إلى الكوارث الطبيعية، بحد ذاتها، باعتبارها مصدراً مباشراً للحقوق والواجبات الدولية.
    Los recursos financieros internacionales, especialmente la inversión extranjera directa y la asistencia externa para el desarrollo, son instrumentos fundamentales que pueden ayudar a países en desarrollo como el mío a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y a cumplir otros compromisos y obligaciones internacionales. UN والتمويل الدولي، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الخارجية، وسيلة حيوية الأهمية يمكنها مساعدة بلدان نامية كبلدي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات والواجبات الدولية.
    En la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en relación con el asunto Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, se distingue entre los Estados, que tienen todos los derechos y obligaciones internacionales reconocidos por el derecho internacional, y las organizaciones, cuyos derechos y obligaciones dependen de sus fines y funciones. UN وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة تميز بين الدول، التي تمتلك جميع الحقوق والواجبات الدولية التي يعترف بها القانون الدولي، والمنظمات، التي تتوقف حقوقها وواجباتها على غرضها ووظيفتها.
    " Si bien un Estado tiene todos los derechos y obligaciones internacionales reconocidos por el derecho internacional, los derechos y obligaciones de una entidad como una organización internacional deben depender de los objetivos y funciones, explícitos o implícitos, recogidos en sus documentos constitutivos y desarrollados en la práctica. " UN " في حين تكون للدولة جميع الحقوق والواجبات الدولية المعترف بها في القانون الدولي، فإن حقوق وواجبات كيانات مثل المنظمة يجب أن تتوقف على أغراضها ومهامها، حسبما يتحدد صراحة أو ضمنا في الوثائق المنشئة لها وحسبما يتجسد في الممارسة " ().
    Si bien un Estado tiene todos los derechos y obligaciones internacionales reconocidos por el derecho internacional, los derechos y obligaciones de una entidad como la organización deben depender de sus fines y funciones, como se especifican o se desprende de sus documentos constitutivos y del desarrollo de la práctica. UN ففي حين أن ' ' الدولة لها كامل الحقوق والواجبات الدولية التي يقرها القانون الدولي، لا بد وأن تتوقف حقوق وواجبات كيان من قبيل منظمة على أغراضها ووظائفها التي تحددها وثائقها التأسيسية صراحة أو ضمنا وتطورها الممارسة " () (التوكيد مضاف).
    " Mientras que un Estado posee, en su totalidad, los derechos y obligaciones internacionales reconocidos por el derecho internacional, los derechos y obligaciones de una entidad como la Organización deben depender de los fines y funciones de ésta, enunciados o implícitos en su instrumento constitutivo y desarrollados en la práctica. " UN " في حين أن للدولة جميع الحقوق والواجبات الدولية المعترف بها في القانون الدولي، فإن حقوق وواجبات كيانات مثل المنظمة يجب أن تتوقف على أغراضها ومهامها، حسبما تُحدّد صراحة أو ضمناً في الوثائق المنشئة لها وحسبما يتجسد في الممارسة " ().
    Sin embargo, pese a esos compromisos y obligaciones internacionales que nos impone la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, es preciso recordar al mundo una vez más que el hombre tiene una capacidad increíble de ser inhumano con sus congéneres y que, más de 50 años después, en 1994, se cometió el delito de genocidio en Rwanda, donde en tres meses se asesinó a más de un millón de personas. UN لكن رغم تلك الالتزامات والواجبات الدولية التي تقتضيها اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، تذكر العالم مرة أخرى قدرة الإنسان المذهلة على ممارسة الوحشية ضد أخيه الإنسان، وتذكر البلاء البغيض لجريمة الإبادة الجماعية بعد أكثر من 50 عاما في رواندا عام 1994، حيث قتُل أكثر من مليون شخص على مدى ثلاثة أشهر.
    " Mientras que un Estado posee, en su totalidad, los derechos y obligaciones internacionales reconocidos por el derecho internacional, los derechos y obligaciones de una entidad como la Organización deben depender de los fines y funciones de esta, enunciados o implícitos en su instrumento constitutivo y desarrollados en la práctica. " UN " في حين أن للدولة جميع الحقوق والواجبات الدولية المعترف بها في القانون الدولي، فإن حقوق وواجبات كيانات مثل المنظمة يجب أن تتوقف على أغراضها ومهامها، حسبما تُحدّد صراحة أو ضمناً في الوثائق المنشئة لها وحسبما يتجسد في الممارسة " ().
    " Mientras que un Estado posee, en su totalidad, los derechos y obligaciones internacionales reconocidos por el derecho internacional, los derechos y obligaciones de una entidad como la Organización deben depender de los fines y funciones de esta, enunciados o implícitos en su instrumento constitutivo y desarrollados en la práctica. " . UN " في حين أن للدولة جميع الحقوق والواجبات الدولية المعترف بها في القانون الدولي، فإن حقوق وواجبات كيانات مثل المنظمة يجب أن تتوقف على أغراضها ومهامها، حسبما تُحدّد صراحة أو ضمناً في الوثائق المنشئة لها وحسبما يتجسد في الممارسة " ().
    En Croacia, el PNUD apoyó la creación de un centro de lucha contra las minas, que presta y coordina todos los servicios relativos a la lucha contra las minas necesarios para satisfacer las expectativas nacionales y las obligaciones internacionales de la Croatia without Minas Foundation antes de 2010. UN فقد دعم البرنامج الإنمائي في كرواتيا إقامة مركز للإجراءات المتعلقة بالألغام يقدم وينسق مجموعة كاملة من خدمات الإجراءات المتعلقة بالألغام اللازمة لتلبية التوقعات الوطنية والواجبات الدولية لمؤسسة كرواتيا الخالية من الألغام بحلول عام 2010.
    Se trata de un proyecto muy bien logrado y equilibrado, que entraña el paso de una concepción restringida de la responsabilidad internacional del Estado, circunscrita básicamente a la protección de las personas y de sus bienes en el extranjero, a un concepto jurídico fundamental, que hace de los derechos y las obligaciones internacionales títulos exigibles dentro de un sistema jurídico desarrollado. UN فهي مشاريع معدة إعدادا ممتازا ومتوازنة للغاية، تخطو بمفهوم المسؤولية الدولية للدول من رؤية ضيقة تنحصر أساسا في حماية الأشخاص وممتلكاتهم في الخارج ليصبح مفهوما قانونيا جوهريا يجعل من الحقوق والواجبات الدولية صكوكا واجبة الإنفاذ في إطار نظام قانوني متطور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus