"والواردة في المرفق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que figuran en el anexo
        
    • que figura en el anexo
        
    • que figuraban en el anexo
        
    • expuestas en el anexo
        
    • contenidas en el anexo
        
    • se reproduce en el anexo
        
    • que se incluye en el anexo
        
    • provisional incluidos en el anexo
        
    • que figuraba en el anexo
        
    Acoger con beneplácito las iniciativas y propuestas bilaterales y multilaterales para la cooperación Sur-Sur que figuran en el anexo. UN 86 - الترحيب بالمبادرات/المقترحات الثنائية والعديدة الأطراف فيما يتعلق بالتعاون بين الجنوب والجنوب والواردة في المرفق.
    Dichos temas se incluyen en los formularios para la presentación de información aprobados por la Primera Conferencia, que figuran en el anexo VI del Documento Final de la Conferencia. UN وهي ترد في استمارات الإبلاغ التي أقرها المؤتمر الأول والواردة في المرفق السادس من الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Las imágenes de satélite que figuran en el anexo V muestran la construcción en marcha de un edificio que concuerda con este tipo de instalaciones. UN وتبين الصور الملتقطة عبر السواتل والواردة في المرفق الرابع مبنى قيد الإنشاء له مواصفات منشأة من هذا القبيل.
    Hace suyo el formulario para la presentación de registro de exenciones específicas por las Partes que figura en el anexo II de la presente decisión. UN يصادق على استمارة تسجيل الإعفاءات الخاصة والواردة في المرفق الثاني لهذا المقرر التي تقدمها الأطراف.
    Como se indica en la información sobre la corriente de efectivo que figura en el anexo IV, de acuerdo con las proyecciones, los desembolsos en 1995, por valor de 1.230 millones de dólares, serán superiores a los ingresos en 213 millones de dólares. UN وكما هو موضح في البيانات المتعلقة بالتدفق النقدي والواردة في المرفق الرابع، يتوقع في الوقت الحاضر أن تكون مصروفات عام ١٩٩٥، وقدرها ٢٣٠ ١ مليون دولار، أكبر من الواردات ﺑ ٢١٣ مليون دولار.
    Sin embargo, se observó con preocupación que algunas propuestas sobre indicadores de desempeño que figuraban en el anexo IV al informe del Secretario General, en relación con la gestión de los asuntos públicos, incluían elementos que no habían sido aprobados por los órganos intergubernamentales pertinentes y no guardaban relación con la realidad africana. UN ٢٨٥ - ومهما يكن من أمر، فقد أشير مع القلق إلى أن بعض المقترحات المتعلقة بمؤشرات اﻷداء والواردة في المرفق الرابع لتقرير اﻷمين العام والمتصلة بالحكم، تتضمن عناصر لم توافق عليها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ولا تعالج الواقع اﻷفريقي.
    La Comisión acoge también con beneplácito el establecimiento del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química, así como las Prioridades para la acción aprobadas por la Conferencia que figuran en el anexo infra. UN وترحب اللجنة أيضا بإنشاء المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، كما رحبت بأولويات العمل التي اعتمدها المؤتمر والواردة في المرفق.
    La Comisión acoge también con beneplácito el establecimiento del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química, así como las Prioridades para la acción aprobadas por la Conferencia que figuran en el anexo infra. UN وترحب اللجنة أيضا بإنشاء المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، كما رحبت بأولويات العمل التي اعتمدها المؤتمر والواردة في المرفق.
    La Subcomisión observó también que al ejecutar el Programa, el Experto en aplicaciones de la tecnología espacial tendría presentes las directrices impartidas por el Grupo de Trabajo Plenario que figuran en el anexo II del presente informe. UN ونوّهت اللجنة الفرعية أيضا بأن خبير التطبيقات الفضائية سيأخذ في اعتباره، لدى تنفيذ البرنامج، المبادئ التوجيهية الصادرة عن الفريق العامل الجامع والواردة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    La Subcomisión tomó también nota de que, al ejecutar el Programa, el Experto en aplicaciones de la tecnología espacial tendría presentes las directrices impartidas por el Grupo de Trabajo Plenario, que figuran en el anexo II del presente informe. UN ونوّهت اللجنة الفرعية أيضا بأن خبير التطبيقات الفضائية سوف يأخذ في اعتباره، لدى تنفيذ البرنامج، المبادئ التوجيهية الصادرة عن الفريق العامل الجامع والواردة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    15. La Junta podría tomar nota del informe de la Comisión Permanente sobre su tercer período de sesiones y hacer suyas las conclusiones convenidas que figuran en el anexo I al mismo. UN ٥١- وقد يرغب المجلس في الاحاطة علما بتقرير اللجنة الدائمة عن دورتها الثالثة، واعتماد الاستنتاجات المتفق عليها والواردة في المرفق اﻷول للتقرير.
    Así pues, su delegación ha tomado nota de las recomendaciones y propuestas relativas a los alegatos escritos y orales presentados a la Corte, que figuran en el anexo del documento A/53/326. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده أحاط علما بالتوصيات والمقترحات المتعلقة بالمرافعات الخطية والبيانات الشفوية في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة، والواردة في المرفق بالوثيقة A/53/326.
    1. Aprueba las directrices para el proceso de examen técnico relacionado con los inventarios de gases de efecto invernadero de las Partes incluidas en el anexo I, directrices que figuran en el anexo I de la presente decisión; UN 1- يعتمد المبادئ التوجيهية لعملية الاستعراض التقني المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والواردة في المرفق الأول لهذا المقرر؛
    En su 58° período de sesiones, celebrado en Bangkok del 16 al 22 de mayo de 2002, la Comisión aprobó el proyecto de revisiones del plan de mediano plazo que figura en el anexo. UN 6 - في الدورة الثامنة والخمسين للجنة، المعقودة في بانكوك خلال الفترة من 16 إلى 22 أيار/مايو 2002، أيدت اللجنة التنقيحات التي يقترح إجراؤها على الخطة المتوسطة الأجل والواردة في المرفق.
    Ese año, se concedió a Cloro de Tehuantepec una licencia para importar hasta 300 toneladas métricas de tetracloruro de carbono. Sin embargo, como se expone en la carta que envió la empresa al Gobierno, que figura en el anexo II del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/Inf/1/Add.1, en 1998 sólo se utilizaron 184,32 toneladas métricas del total importado con arreglo a ese permiso. UN وفي كذلك العام صدر ترخيص لشركة كلورو دي توهونابتيك لاستيراد ما يصل إلى 300 طن متري من رابع كلوريد الكربون وكما وارد في الرسالة الواردة من الشركة إلى الحكومة والواردة في المرفق الثاني للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/INF/1/Add.1 أن 184.32 طن متري من ذلك القدر المسموح به هو الذي استخدم في 1998.
    16. Aprueba la estructura de las tasas que ha sido elaborada por el Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta y que figura en el anexo III del documento FCCC/KP/CMP/2006/5/Add.1: UN 16- يوافق على بنية الرسوم التي وضعتها لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك والواردة في المرفق الثالث بالوثيقة FCCC/KP/CMP/2006/5/Add.1؛
    Su delegación aguarda con interés estudiar el documento de trabajo sobre la aplicación provisional de los tratados preparado por el Sr. Giorgio Gaya que figura en el anexo C del informe de la Comisión. UN 16 - وذكر أن وفده يتطلع إلى دراسة ورقة العمل المتعلقة بتطبيق المعاهدات المؤقت، التي أعدها السيد جيورجيو غايا والواردة في المرفق جيم من تقرير لجنة القانون الدولي.
    Sin embargo, se observó con preocupación que algunas propuestas sobre indicadores de desempeño que figuraban en el anexo IV al informe del Secretario General, en relación con la gestión de los asuntos públicos, incluían elementos que no habían sido aprobados por los órganos intergubernamentales pertinentes y no guardaban relación con la realidad africana. UN ٢٨٥ - ومهما يكن من أمر، فقد أشير مع القلق إلى أن بعض المقترحات المتعلقة بمؤشرات اﻷداء والواردة في المرفق الرابع لتقرير اﻷمين العام والمتصلة بالحكم، تتضمن عناصر لم توافق عليها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ولا تعالج الواقع اﻷفريقي.
    163. Atendiendo a la solicitud contenida en la decisión 1992/262 del Consejo Económico y Social, el Relator Especial presentó a la Subcomisión y a la Comisión de Derechos Humanos el proyecto de directrices para la elaboración de disposiciones legislativas relativas a los estados de excepción, que figuraban en el anexo I a su cuarto informe anual (E/CN.4/Sub.2/1991/28/Rev.1). UN ٣٦١- وتلبية للطلب الوارد في مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩١/٢٦٢، قدم المقرر الخاص الى اللجنة الفرعية والى لجنة حقوق الانسان مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع تشريع عن حالات الطوارئ والواردة في المرفق اﻷول من تقريره السنوي الرابع (E/CN.4/Sub.2/1991/28/Rev.1).
    Las medidas prácticas iniciales que deberá adoptar el Irán dentro de los tres meses siguientes a la firma del marco de cooperación, expuestas en el anexo de la declaración, son las siguientes: UN والتدابير العملية الأولية التي يتعيّن على إيران اتخاذها في غضون ثلاثة أشهر من التوقيع على إطار التعاون، والواردة في المرفق بهذه الوثيقة، هي كما يلي:
    18. El Presidente señaló a la atención de la Junta las conclusiones convenidas aprobadas por el Grupo de Trabajo sobre el examen que realizó de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y su financiación, contenidas en el anexo I del informe sobre el período de sesiones. UN ٨١- وجه الرئيس النظر إلى الاستنتاجات المتفق عليها، التي اعتمدتها الفرقة العاملة بشأن استعراض أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد وتمويلها، والواردة في المرفق اﻷول للتقرير عن هذه الدورة.
    En mayo de 1992 el Comité aprobó, y en marzo de 1994 modificó ligeramente, una lista detallada de los temas que se sometían a su consideración, la cual se reproduce en el anexo I. UN وفي أيار/ مايو ٢٩٩١، اعتمدت اللجنة قائمة مفصلة بالمواضيع التي ستنظر فيها، والواردة في المرفق اﻷول، ثم أدخلت عليها تعديلات طفيفة في آذار/ مارس ٤٩٩١.
    En la información proporcionada por diversas organizaciones que se incluye en el anexo III infra se detallan algunos de esos episodios. UN وترد التفاصيل المتعلقة ببعض تلك الحوادث في المعلومات المقدمة من مختلف المنظمات والواردة في المرفق الثالث أدناه.
    Los programas incluidos en el inventario de los programas de vigilancia y otros programas que podrían contribuir al plan de vigilancia mundial están agrupados en cuatro categorías establecidas siguiendo la aplicación de los criterios elaborados por el grupo de trabajo técnico especial provisional incluidos en el anexo I del documento UNEP/POPS/COP.3/23, según figura a continuación: UN 18 - وتصنف البرامج المدرجة في بيان حصر برامج الرصد والبرامج الأخرى التي يمكن أن تسهم في خطة الرصد العالمية في أربع مجموعات على أساس تطبيق المعايير التي وضعها الفريق العامل التقني المخصص والواردة في المرفق الأول للوثيقة UNEP/POPS/COP.3/23 على النحو التالي:
    96. El Presidente invitó a las Partes a que examinaran los elementos del proyecto de orientación inicial al Fondo Verde para el Clima propuesto por el Comité Permanente de Financiación, que figuraba en el anexo VI del informe de dicho Comité. UN 96- ودعا الرئيس الأطراف إلى النظر في العناصر التي يتضمنها مشروع الإرشادات الأولية الموجهة إلى الصندوق الأخضر للمناخ، بالصيغة التي اقترحتها اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل والواردة في المرفق السادس لتقريرها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus