El Gobierno de Burundi examinará todas las recomendaciones sobre los derechos humanos que figuran en el informe del Experto independiente. | UN | 16 - وحكومة بوروندي سوف تنظر في جميع التوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان والواردة في تقرير الخبير المستقل. |
Los participantes respaldaron los resultados de la Conferencia, que figuran en el informe del grupo convocante de la Conferencia sobre la Cooperación entre las Religiones en pro de la Paz. | UN | وقد أيد المشاركون في المؤتمر النتائج التي تمخض عنها والواردة في تقرير المجموعة الداعية إلى المؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام. |
La información de los Gobiernos y las organizaciones internacionales que figura en el informe del Secretario General muestra que durante el año transcurrido el embargo económico contra Cuba se ha mantenido básicamente invariable. | UN | وتبين المعلومات المستقاة من الحكومات والمنظمات الدولية والواردة في تقرير الأمين العام أن الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا ظل بدون تغيير يذكر خلال العام الماضي. |
iv) Mayor porcentaje de recomendaciones aceptadas por los órganos intergubernamentales contenidas en el informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos que se han cumplido | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للتوصيات المقبولة من الهيئات الحكومية الدولية والواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة |
Tomando nota de las opiniones expresadas por el Gobierno de Marruecos que se reseñan en el informe del Secretario General, | UN | وإذ يحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها حكومة المغرب والواردة في تقرير اﻷمين العام، |
Véanse las medidas adoptadas para aplicar la recomendación relativa a los proyectos de efecto rápido que figura en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/63/746/Add.5, párr. 58). | UN | انظر أعلاه الإجراءات التي ستتخذ تنفيذا للتوصية الخاصة بالمشاريع ذات الأثر السريع، والواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، (A/63/746/Add.5، الفقرة 58). |
Mozambique se felicita por las conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social que se exponen en el informe del Secretario General sobre la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer (A/52/281) y se refieren a la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas; por consiguiente, hace suya la recomendación del Consejo en ese sentido. | UN | وموزامبيق ترحب بالنتائج المتسقة التي خلص إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة (A/52/281)، فيما يتصل بدمج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها، وهي تؤيد توصيات المجلس في هذا السبيل. |
Consecuencias para el presupuesto por programas de las resoluciones y decisiones recomendadas para su aprobación por el Consejo Económico y Social que figuran en el informe de la Comisión de Derechos | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرارات والمقررات الموصى بأن يتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والواردة في تقرير لجنة حقوق الإنسان عن دورتها الحادية والستين |
Con esas reservas, Turquía toma nota de la definición de la protección temporal incluida en las conclusiones sobre la protección internacional que figuran en el informe del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados sobre la labor realizada en su 45º período de sesiones. | UN | وانطلاقا من هذا التحفظ تحيط تركيا علما بتعريف الحماية المؤقتة المدرج في الاستنتاجات المتعلقة بالحماية الدولية والواردة في تقرير اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض اﻷمم المتحدة السامـــي لشؤون اللاجئين بشأن أعمال دورتها السادســـة واﻷربعين. |
13. Hace suyas también las recomendaciones del Grupo de Trabajo Plenario de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos aprobadas por la Comisión, que figuran en el informe del GrupoA/AC.105/543, anexo II. | UN | ١٣ - تؤيد أيضا توصيات الفريق العامل الجامع التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية، بالصيغة التي أيدتها اللجنة والواردة في تقرير الفريق العامل الجامع)٩(؛ |
Tomando nota de las opiniones de los centros regionales que figuran en el informe del Secretario General sobre la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme10, | UN | وإذ تحيط علما أيضا باﻵراء المتعلقة بالمراكز اﻹقليمة والواردة في تقرير اﻷمين العام عن المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح)١٠(، |
13. Hace suyas también las recomendaciones del Grupo de Trabajo Plenario de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos aprobadas por la Comisión, que figuran en el informe del Grupo de trabajo plenario 9/; | UN | ١٣ - تؤيد أيضا توصيات الفريق العامل الجامع التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية، بالصيغة التي أيدتها اللجنة والواردة في تقرير الفريق العامل الجامع)٩(؛ |
16. Hace suyas también las recomendaciones del Grupo de Trabajo Plenario de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos aprobadas por la Comisión, que figuran en el informe del Grupo de Trabajo PlenarioA/AC.105/571, anexo II. | UN | ١٦ - تؤيد أيضا توصيات الفريق العامل الجامع التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية، بالصيغة التي أيدتها اللجنة والواردة في تقرير الفريق العامل الجامع)١١(؛ |
Ese arreglo debe ajustarse a ciertos criterios que se especificaron en la solicitud y que figuran en el informe del Comité sobre su décimo período de sesiones (A/AC.237/76, párr. 123). | UN | وينبغي أن يستجيب هذا الترتيب لبعض المعايير المرافقة لهذه الدعوة والواردة في تقرير الجنة عن دورتها العاشرة )A/AC.237/76، الفقرة ٣٢)أ(. |
No podemos por menos de instar a este órgano a que supere el actual estancamiento de procedimiento e inicie negociaciones sustantivas sobre esta cuestión a comienzos del próximo año basándose en el mandato cuidadosamente elaborado que figura en el informe del Embajador Shannon. | UN | ولا يسعني إلا أن أحث هذه الهيئة على الخروج من المأزق الاجرائي الحالي والشروع في اجراء مفاوضات موضوعية عن المسألة في وقت مبكر في العام القادم على أساس الولاية التي حددت صياغتها بدقة والواردة في تقرير السفير شانون. |
Tomando nota de la carta de fecha 15 de septiembre de 1994 dirigida al Comisionado General por el Presidente de la Comisión Asesora del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, que figura en el informe del Comisionado General, | UN | وإذ تحيط علما بالرسالة المؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ الموجهة من رئيس اللجنة الاستشارية لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى الى المفوض العام، والواردة في تقرير المفوض العام، |
iv) Mayor porcentaje de recomendaciones aceptadas por los órganos intergubernamentales contenidas en el informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos que se han cumplido | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للتوصيات المقبولة من الأجهزة الحكومية الدولية والواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة |
Tomando nota también de las opiniones expresadas por el Frente Polisario que se reseñan en el informe del Secretario General, | UN | وإذ يحيط علما أيضا باﻵراء التي أعربت عنها جبهة البوليساريو والواردة في تقرير اﻷمين العام، |
El anexo de la presente nota contiene el texto del proyecto de política y procedimientos para la admisión de observadores que fue examinado por el Plenario en su primer período de sesiones y que figura en el informe de ese período de sesiones (IPBES/1/12). | UN | يتضمن مرفق هذه الوثيقة مشروع السياسة العامة والإجراءات المتبعة لقبول المراقبين بالصيغة التي نظر فيها الاجتماع العام في دورته الأولى والواردة في تقرير تلك الدورة (IPBES/1/12). |
El presente informe permite comparar los recursos totales necesarios para 2009 con los correspondientes a 2008, que fueron aprobados por la Asamblea General en su resolución 62/238, y se exponen en el informe del Secretario General (A/62/512/Add.2) y en el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/62/7/Add.29). | UN | ويتيح هذا التقرير إجراء مقارنة بين مجموع الاحتياجات لعام 2009 ومجموع الاحتياجات لعام 2008 بالصورة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 62/238 والواردة في تقرير الأمين العام (A/62/512/Add.2) وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة (A/62/7/Add.29). |
En el párrafo 1 de su resolución 57/4 B, la Asamblea General hizo suyas las conclusiones y recomendaciones mencionadas que figuran en el informe de la Comisión de Cuotas. | UN | 6 - وفي الفقرة 1 من القرار 57/4 باء، أيدت الجمعية العامة الاستنتاجات والتوصيات المذكورة آنفا والواردة في تقرير اللجنة. |
La Comisión tomó nota del debate celebrado en la Subcomisión sobre este tema del programa, que constaba en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/917, párrs. 31 a 45). | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار ذلك البند من جدول الأعمال، والواردة في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/917، الفقرات 31-45). |
En el párrafo 1 de su resolución 57/4 B, la Asamblea General hizo suyas las conclusiones y recomendaciones que figuraban en el informe de la Comisión. | UN | 6 - وفي الفقرة 1 من القرار 57/4 باء، أيدت الجمعية العامة الاستنتاجات والتوصيات المذكورة آنفا والواردة في تقرير اللجنة. |
Sin embargo, el gran número de propuestas de las delegaciones que aparece recogido en el informe del Comité Preparatorio muestra que, antes de que pueda convocarse una conferencia diplomática, queda mucho por hacer para preparar un texto refundido de aceptación general de una convención por la que se establezca la corte. | UN | وقال إن العدد الكبير من المقترحات المقدمة من الوفود والواردة في تقرير اللجنة التحضيرية يبين أنه لا يزال هناك عمل كبير ﻹعداد نص موحد مقبول على نطاق واسع لاتفاقية تنشأ المحكمة بموجبها، قبل إمكانية عقد مؤتمر دبلوماسي. |