"والوثائق اللازمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la documentación necesaria
        
    • y documentos necesarios
        
    • y la documentación correspondientes
        
    • y documentación necesarias
        
    • y documentación necesarios
        
    • y la documentación necesarias
        
    • y la documentación correspondiente
        
    • los documentos que sean necesarios
        
    • documentación para
        
    • los documentos necesarios
        
    Nota de la Secretaría en la que figuran el programa provisional y la documentación necesaria para el 44° período de sesiones del Comité UN مذكرة من الأمانة العامة تتضمن جدول الأعمال المؤقت والوثائق اللازمة للدورة الرابعة والأربعين للجنة
    Nota de la Secretaría en la que figuran el programa provisional y la documentación necesaria para el 44° período de sesiones del Comité UN مذكرة من الأمانة العامة تتضمن جدول الأعمال المؤقت والوثائق اللازمة للدورة الرابعة والأربعين للجنة
    A tal efecto recurrió a personas e instituciones a fin de reunir los testimonios, informaciones y documentos necesarios para el desempeño de su mandato. UN واعتمدت في ذلك على مؤسسات وعلى أفراد محاولة جمع الشهادات والمعلومات والوثائق اللازمة لتأدية ولايتها.
    Nota de la Secretaría en la que figuran el programa provisional y la documentación correspondientes al 46° período de sesiones del Comité (E/AC.51/2005/L.3) UN مذكرة من الأمانة العامة تتضمن جدول الأعمال المؤقت والوثائق اللازمة للدورة السادسة والأربعين للجنة (E/AC.51/2005/L.3)
    Todos los órganos gubernamentales pondrían la información y documentación necesarias a disposición de la comisión para que pudiera desempeñar sus funciones. UN وستوفر جميع الهيئات الحكومية المعنية المعلومات والوثائق اللازمة لتمكين اللجنة من أداء مهامها.
    El Equipo de Investigación de Delitos Graves seguirá investigando los crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves cometidos en Timor-Leste en 1999 y proporcionará a la Oficina del Fiscal General todo el material y documentación necesarios para que esos casos se tramiten conforme a la ley. UN 41 - وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة أعمال التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999، وسيمد مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة لمعالجة تلك القضايا وفقا للقانون.
    En ellas se describen las líneas jerárquicas y la documentación necesarias en relación con el uso de combustible. UN وتبين اجتماعات الإحاطة هذا التسلسل الإداري المطلوب والوثائق اللازمة عن كل استعمال للوقود.
    Nota de la Secretaría en la que figuran el programa provisional y la documentación correspondiente al 47° período de sesiones del Comité (E/AC.51/2006/L.3) UN مذكرة من الأمانة العامة تتضمن جدول الأعمال المؤقت والوثائق اللازمة للدورة السابعة والأربعين للجنة (E/AC.51/2006/L.3)
    c) Imprimirá, publicará y distribuirá las actas de los períodos de sesiones, las resoluciones de la Comisión y los documentos que sean necesarios; UN )ج( طباعة محاضر الدورات وقرارات اللجنة الفرعية والوثائق اللازمة ونشرها وتعميمها على نحو ملائم؛
    Nota de la Secretaría en la que figuran el programa provisional y la documentación necesaria para el 44° período de sesiones del Comité UN مذكرة من الأمانة العامة تتضمن جدول الأعمال المؤقت والوثائق اللازمة للدورة الرابعة والأربعين للجنة
    Nota del Secretario General en la que figura el programa provisional y la documentación necesaria para el 44° período de sesiones del Comité (E/AC.51/2003/L.5) UN مذكرة من الأمانة العامة تتضمن جدول الأعمال المؤقت والوثائق اللازمة للدورة الرابعة والأربعين للجنة (E/AC. 51/2003/L.5)
    Si bien los preparativos de la conferencia tendrán consecuencias para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales apoyará los preparativos y la celebración de la conferencia, incluidas las reuniones preparatorias regionales, los comités preparatorios y la documentación necesaria. UN وفي حين ستترتب آثار على الأعمال التحضيرية للمؤتمر في جميع أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية سوف تقدم الدعم للأعمال التحضيرية للمؤتمر ولعقده، بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية الإقليمية، واللجان التحضيرية والوثائق اللازمة.
    Alega que su abogado no actuó en interés suyo y no presentó todos los hechos y documentos necesarios para apoyar sus alegaciones. UN ويدّعي أن هذا المحامي لم يتصرف لصالحه ولم يعرض جميع الوقائع والوثائق اللازمة لتأييد مطالبه.
    El Equipo de Investigaciones de Delitos Graves proporcionó a la Oficina del Fiscal General todos los materiales y documentos necesarios para la tramitación de los casos conforme a la ley UN زوّد فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة للبت في القضايا بموجب القانون
    4.1.7.1.3 Un bulto no deberá incluir ninguna otra cosa, salvo los artículos y documentos necesarios para la utilización de los materiales radiactivos. UN ٤-١-٧-١-٣ يجب ألا يحتوي الطرد على أي أصناف أخرى عدا السلع والوثائق اللازمة لاستخدام المادة المشعة.
    Nota de la Secretaría en la que figuran el programa provisional y la documentación correspondientes al 50° período de sesiones del Comité (E/AC.51/2009/L.3). UN مذكرة من الأمانة العامة تتضمن جدول الأعمال المؤقت والوثائق اللازمة للدورة الخمسين للجنة (E/AC.51/2009/L.3)
    Nota de la Secretaría en la que figuran el programa provisional y la documentación correspondientes al 51° período de sesiones del Comité (E/AC.51/2010/L.3). UN مذكرة من الأمانة العامة عن جدول الأعمال المؤقت والوثائق اللازمة للدورة الحادية والخمسين للجنة (E/AC.51/2010/L.3)
    La Comisión decidió seguir estudiando modos de mejorar el acceso a la información y documentación necesarias para su labor. UN وقررت اللجنة مواصلة استكشاف سبل تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات والوثائق اللازمة للاضطلاع بأعمالها.
    Los bancos reunirán toda la información y documentación necesarias de los clientes nuevos o de los ya existentes, personalmente o por medio de sus intermediarios, y además harán todo lo posible por verificarla mediante la información en el dominio público o la información disponible para los bancos. UN وعلى المصارف أن تجمع كل المعلومات والوثائق اللازمة من العملاء الجدد أو القدامى شخصيا أو عن طريق وسطاء، إلا أن عليها أيضا أن تبذل قصارى جهودها للتحقق من تلك المعلومات عن طريق المعلومات العامة أو عن طريق المعلومات المتاحة للمصارف.
    El Equipo de Investigación de Delitos Graves siguió investigando los crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 y proporcionando a la Oficina del Fiscal General todo el material y documentación necesarios para que esos casos se tramitasen conforme a la ley. UN وواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة أعمال التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999، كما واصل تزويد مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة للبت في تلك القضايا وفقا للقانون.
    La Relatora Especial apreció durante sus reuniones con los altos funcionarios del sistema de las Naciones Unidas, en particular con la Sra. Kathleen Cravero Kristofferson, Coordinadora Residente de las actividades operacionales de las Naciones Unidas en Burundi, los esfuerzos realizados para brindarle la ayuda y la documentación necesarias para el éxito de su misión. UN وخلال مقابلة كبار الموظفين في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما السيدة كاثلين كرافيرو كريستوفرسون، المنسقة المقيمة للأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة في بوروندي، أعربت المقررة الخاصة عن تقديرها للجهود التي بذلت لإمدادها بالمساعدة والوثائق اللازمة لنجاح مهمتها.
    Nota de la Secretaría en la que figuran el programa provisional y la documentación correspondiente al 48° período de sesiones del Comité (E/AC.51/2007/L.3) UN مذكرة من الأمانة العامة عن جدول الأعمال المؤقت والوثائق اللازمة للدورة الثامنة والأربعين للجنة (E/AC.51/2007/L.3)
    c) Imprimirá, publicará y distribuirá, según proceda, las actas de los períodos de sesiones, las resoluciones de la Subcomisión y los documentos que sean necesarios; UN (ج) طباعة محاضر الدورات وقرارات اللجنة الفرعية والوثائق اللازمة ونشرها وتعميمها على نحو ملائم؛
    El pensionado recibe una pensión de una categoría hasta que presente una solicitud y los documentos necesarios para obtener una pensión de otra categoría. UN ويحصل صاحب المعاش على معاش إلى حين يقدم الطلب والوثائق اللازمة للحصول على فئة أخرى من المعاشات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus