"والوثائق المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y documentación relativa a
        
    • y documentación relativas a
        
    • y documentación sobre
        
    • y documentos relacionados con
        
    • y documentos de
        
    • los documentos para
        
    • y documentos sobre
        
    • y la documentación relativas a
        
    • y los documentos sobre
        
    • y los documentos de
        
    • y documentación concernientes a
        
    • y documentación de
        
    • y documentos relativos a
        
    • y la documentación sobre
        
    • y los documentos relativos a
        
    El Sistema Panafricano de Documentación e Información (PADIS) de la CEPA y el Centro de Documentación e Información de la Liga han cooperado activamente mediante el intercambio de información y documentación relativa a las actividades de desarrollo de los países africanos y árabes. UN ٢٢ - يتعاون نظام البلدان الافريقية للمعلومات الانمائية بصورة مكثفة مع مركز جامعة الدول العربية للتوثيق، من خلال تبادل المعلومات والوثائق المتعلقة باﻷنشطة الانمائية في البلدان الافريقية والعربية.
    Esta inspección se centró en lugares relacionados con actividades en curso de un sistema de ocultación que funciona en el Iraq para seguir denegando a la Comisión el acceso a la información y documentación relativa a material y equipo proscrito de épocas anteriores, así como al material y al equipo propiamente dichos. UN وتركز هذا التفتيش على المواقع المعروفة بارتباطها بالنشاط الجاري في نظام الإخفاء في العراق الذي يعمل بهدف منع اللجنة من الوصول إلى المعومات والوثائق المتعلقة بالمواد والمعدات المحظورة في الماضي ومنعها كذلك من الوصول الى المعدات والمواد نفسها.
    Quienes deseen acceder a información y documentación relativas a la labor de la Segunda Comisión pulsar aquí. UN وللاطلاع على المعلومات والوثائق المتعلقة بعمل اللجنة، يُرجى النقر هنا.
    Sistema internacional de información y documentación sobre derechos humanos UN المؤسسة الدولية لنظم المعلومات والوثائق المتعلقة بحقوق الإنسان
    Los controles contables engloban los procedimientos y documentos relacionados con la preservación de los activos y con la fiabilidad de los registros financieros. UN وتغطي الضوابط المحاسبية اﻹجراءات والوثائق المتعلقة بصيانة اﻷصول وموثوقية السجلات المالية.
    La información se difundió en el Perú, Chile, México y Guatemala mediante páginas web y folletos, informes sobre reuniones y conferencias técnicas, y documentos de consulta. UN وتم نشر المعلومات في بيرو، وشيلي، والمكسيك، وغواتيمالا عن طريق صفحات على الشبكة الدولية، والكتيبات، والتقارير عن الاجتماعات التقنية والمؤتمرات والوثائق المتعلقة بالمشاورات.
    los documentos para la reunión son los siguientes: CRC/SP/5* (reglamento), CRC/SP/39, CRC/SP/40 y CRC/SP/40/Add.1. UN والوثائق المتعلقة بهذا الاجتماع هي CRC/SP/5* (النظام الداخلي) و CRC/SP/39 و CRC/SP/40 و CRC/SP/40/Add.1.
    Digitalización de archivos y documentos sobre el terrorismo de Estado UN الأخذ بالتقنيات الرقمية في مسك المحفوظات والوثائق المتعلقة بإرهاب الدولة
    La Convención árabe sobre la represión del terrorismo ha pasado a formar parte integrante de la legislación nacional siria y, por lo tanto, se aplica para dictar sentencias respecto de estos delitos, ayudar a otros Estados a reprimirlos, solicitar extradiciones o intercambiar información y documentación relativa a los delitos terroristas. UN لقد أضحت الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب جزءاً من التشريع الداخلي لدينا وقابلة للتنفيذ سواء لجهة إدانة المجرم أو الجهة المساعدة مع الدول الأخرى لقمع مثل هذه الجريمة، أو تسليم المجرم أو المطالبة بتسليمه، أو لجهة تبادل المعلومات والوثائق المتعلقة بالجرائم الإرهابية.
    En ella figuran los informes de las reuniones del CSAC, documentación sobre todas las cuestiones acordadas por el Comité y documentación relativa a las actividades y funciones del CSAC, del GAAC y de las EIA, los participantes en los proyectos, los expertos, el público y la secretaría. UN فهو يتضمن تقارير اجتماعات لجنة الإشراف، والوثائق المتعلقة بكل ما تتفق عليه لجنة الإشراف من مسائل، والوثائق المتصلة بعمليات ووظائف لجنة الإشراف، وفريق الاعتماد الخاص بالتنفيذ المشترك، والكيانات المستقلة المعتمدة، والجهات المشاركة في المشاريع، والخبراء، والجمهور، والأمانة.
    La información básica y documentación relativa a la labor de la Segunda Comisión pueden consultarse en www.un.org/es/ga/second/index.shtml. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات الأساسية والوثائق المتعلقة بعمل اللجنة الثانية في الموقع الشبكي: www.un.org/en/ga/second/index.shtml.
    La información básica y documentación relativa a la labor de la Segunda Comisión pueden consultarse en www.un.org/es/ga/second/index.shtml. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات الأساسية والوثائق المتعلقة بعمل اللجنة الثانية في الموقع الشبكي: www.un.org/en/ga/second/index.shtml.
    Quienes deseen acceder a información y documentación relativas a la labor de la Segunda Comisión pueden pulsar aquí. UN وللاطلاع على المعلومات والوثائق المتعلقة بعمل اللجنة، يُرجى النقر هنا.
    Quienes deseen acceder a información y documentación relativas a la labor de la Segunda Comisión pueden pulsar aquí. UN وللاطلاع على المعلومات والوثائق المتعلقة بعمل اللجنة، يُرجى النقر هنا.
    La cátedra fomentará la investigación, capacitación, información y documentación sobre la condición jurídica y social de la mujer, la promoción de sus derechos y la eliminación de la discriminación por motivos de sexo. UN وسيعزز الكرسي الأبحاث والتدريب والمعلومات والوثائق المتعلقة بوضع المرأة والقضاء على التمييز بين الجنسين.
    En las distintas páginas sustantivas se difunde información y documentación sobre las principales conferencias relativas al desarme. UN وتتولى صفحات الموقع الموضوعية نشر المعلومات والوثائق المتعلقة بالمؤتمرات الرئيسية المتصلة بنزع السلاح.
    exigir todas las cuentas y documentos relacionados con la asociación y realizar una investigación sobre su administración y funcionamiento. UN أن يطلب كل الحسابات والوثائق المتعلقة بالجمعية، وأن يجري تحقيقا في شؤون الجمعية وسير عملها.
    El Banco está intercambiando información con la CEPA sobre la experiencia de desarrollo de Africa y se interesa especialmente por informes económicos y documentos de política tales como la Carta Africana de Participación Popular en el Desarrollo y la Transformación, el Plan de Acción de Lagos y el Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990. UN ويتبادل المصرف حاليا المعلومات مع اللجنة بشأن التجارب اﻹنمائية الافريقية. ويهتم المصرف على نحو خاص بالتقارير الاقتصادية والوثائق المتعلقة بالسياسات كالميثاق الافريقي للمشاركة الشعبية في التنمية؛ وخطة عمل لاغوس؛ وخطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا في التسعينات.
    los documentos para la reunión son los siguientes: CRC/SP/5* (reglamento), CRC/SP/39, CRC/SP/40 y CRC/SP/40/Add.1. UN والوثائق المتعلقة بهذا الاجتماع هي CRC/SP/5* (النظام الداخلي) و CRC/SP/39 و CRC/SP/40 و CRC/SP/40/Add.1.
    Los usuarios pueden acceder a una multitud de textos y documentos sobre la cuestión de Palestina en los seis idiomas oficiales. UN ويستطيع المستخدمون أن يصلوا إلى العديد من النصوص والوثائق المتعلقة بقضية فلسطين باللغات الرسمية الست.
    La Sección se ocupa también de coordinar las actividades y la documentación relativas a la planificación estratégica a mediano y a más largo plazo de la Misión. UN ويقوم هذا القسم أيضا بتنسيق اﻷنشطة والوثائق المتعلقة بالتخطيط الاستراتيجي للبعثة على المديين المتوسط والطويل.
    El Comité está dispuesto a evaluar la calidad de los informes presentados de conformidad con las directrices armonizadas, incluidos los documentos básicos comunes y los documentos sobre tratados específicos. UN وتعرب اللجنة عن استعدادها لتقييم جودة التقارير المقدمة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة، بما في ذلك الوثائق الأساسية الموحدة والوثائق المتعلقة بمعاهدة محددة.
    El equipo y los documentos de tecnología de la información y de las comunicaciones de la Misión se guardan actualmente en zonas protegidas de acceso restringido. UN توجد المعدات والوثائق المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخاصة ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا حاليا في مناطق آمنة فُرضت قيود على الوصول إليها.
    2. Cada reclamante tuvo la oportunidad de presentar al Grupo información y documentación concernientes a su reclamación. UN 2- وأُتيحت الفرصة لكل صاحب مطالبة أن يقدم إلى الفريق المعلومات والوثائق المتعلقة بمطالبته.
    En la actualidad, ya está creado el marco legislativo en la República de Moldova que reglamenta los procedimientos de prueba y documentación de apátridas y ciudadanos extranjeros. UN ويجري في الوقت الحالي إنشاء الإطار التشريعي في جمهورية مولدوفا لتنظيم التعامل مع الأدلة والوثائق المتعلقة بعديمي الجنسية والمواطنين الأجانب.
    :: Recopila, analiza y pone a disposición de sus miembros información y documentos relativos a los exámenes de permisos de conducción y la educación vial; UN :: جميع وتحليل المعلومات والوثائق المتعلقة باختبارات رخصة القيادة والتعليم الطرقي وإتاحتها لأعضائها؛
    Este informe debe, pues, leerse conjuntamente con la información que aparece en ese sitio web, que es el archivo central de los informes de las reuniones de la Junta Ejecutiva y la documentación sobre todos los asuntos acordados por la Junta. UN ولذلك ينبغي قراءة هذا التقرير مقترناً بالموقع الشبكي لآلية الاتفاقية الذي يمثل السجل المركزي لتقارير اجتماعات المجلس التنفيذي والوثائق المتعلقة بجميع المسائل التي اتفق عليها المجلس.
    Al mismo tiempo el Inspector General debe informar al fiscal del presunto delito y remitirle la información y los documentos relativos a la transacción suspendida o la cuenta bloqueada. UN وفي الوقت ذاته، يقوم المفتش العام بإشعار المدعى العام المختص بالجريمة المشتبه بها، ويحيل إليه المعلومات والوثائق المتعلقة بالمعاملة المعلقة أو الحساب المجمّد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus