El informe específico para cada tratado y el documento básico común constituyen, conjuntamente, la obligación de presentar informes armonizados de conformidad con la Convención. | UN | ويشكل التقرير المتعلق بمعاهدة محددة والوثيقة الأساسية المشتركة معاً الالتزام بإعداد تقارير منسقة بموجب الاتفاقية. |
El informe relativo al tratado específico y el documento básico común constituyen conjuntamente la obligación relativa a la presentación de informes en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويشكل التقرير الخاص بالمعاهدة والوثيقة الأساسية الموحدة معاً الالتزام المنسق بتقديم التقارير بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
El documento relativo a cada tratado y el documento básico común satisface conjuntamente la obligación de presentar informes que tiene el Estado parte en virtud de la Convención. | UN | وتشكل الوثيقة المتعلقة بمعاهدة محددة والوثيقة الأساسية الموحدة معاً التزام الدولة الطرف بالإبلاغ بموجب الاتفاقية. |
El documento relativo a cada tratado junto con el documento básico común constituyen el informe que el Estado parte tiene obligación de presentar con arreglo a la Convención. | UN | والوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها والوثيقة الأساسية المشتركة تشكلان معاً التزام الدولة الطرف بالإبلاغ بموجب الاتفاقية. |
Este documento básico y el documento específico sobre la Convención constituyen la obligación de presentar informes que incumbe al Estado parte en virtud de la Convención. | UN | وتشكل الوثيقة المتعلقة بمعاهدة محددة والوثيقة الأساسية الموحدة معاً التزام الدولة الطرف بالإبلاغ بموجب الاتفاقية. |
El Comité celebra la ocasión que se le ofrece de proseguir el diálogo con el Estado Parte sobre la base de sus informes periódicos 11º a 14º y del documento básico. | UN | ٥٣١ - رحبت اللجنة بالفرصة التي أتيحت لها لمتابعة الحوار مع الدولة الطرف، على أساس التقارير الدورية من الحادي عشر إلى الرابع عشر والوثيقة اﻷساسية. |
Los informes combinados abarcaban un período hasta el 3 de noviembre de 1994 y se complementaban con un documento con más información, que actualizaba la de los informes escritos, y el documento principal con información sobre la estructura política, jurídica y social de Bulgaria. | UN | ٩٠٢ - ويغطي التقريران معا الفترة المنتهية في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وتكملهما وثيقة تتضمن معلومات إضافية تستكمل المعلومات الواردة في التقريرين الكتابيين، والوثيقة اﻷساسية التي تقدم معلومات عن الهياكل السياسية والقانونية والاجتماعية في بلغاريا. |
El documento sobre la Convención y el documento básico común son, conjuntamente, los documentos que el Estado parte tiene que presentar para cumplir su obligación de informar conforme a la Convención. | UN | فالوثيقة الخاصة بالمعاهدة والوثيقة الأساسية المشتركة تشكلان معاً التزام الدولة الطرف بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
El informe específico para cada tratado y el documento básico común satisfacen, conjuntamente, la obligación de presentar informes armonizados prevista en la Convención. | UN | ويشكل التقرير المتعلق بمعاهدة محددة والوثيقة الأساسية المشتركة معاً الالتزام بإعداد تقارير منسقة بموجب الاتفاقية. |
El informe específico para cada tratado y el documento básico común constituyen, conjuntamente, la obligación de presentar informes armonizados de conformidad con la Convención. | UN | ويتألف الالتزام بالإبلاغ المنسق بموجب الاتفاقية من التقرير المقدم بموجب الاتفاقية والوثيقة الأساسية الموحدة كليهما. |
El informe específico para cada tratado y el documento básico común constituyen, conjuntamente, la obligación de presentar informes armonizados de conformidad con la Convención. | UN | ويشكل التقرير الخاص بالاتفاقية والوثيقة الأساسية المشتركة معاً التزام الدول بتقديم التقارير وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
El informe específico para cada tratado y el documento básico común satisfacen conjuntamente la obligación de presentar informes en forma armonizada en virtud de la Convención. | UN | والتقرير الخاص بالمعاهدة والوثيقة الأساسية المشتركة يشكلان معاً الالتزام المنسق لتقديم التقارير بموجب اتفاقية. |
El documento para la Convención debe limitarse a 40 páginas y el documento básico común actualizado no debe superar las 80 páginas. | UN | وينبغي ألا يتجاوز حجم الوثيقة الخاصة بالاتفاقية 40 صفحة والوثيقة الأساسية الموحدة المُحدَّثة 80 صفحة. |
En opinión del Gobierno, la información contenida en el presente informe, considerada junto con la de anteriores informes presentados con arreglo a la Convención y el documento básico complementario, permitiría comprobar el grado de aplicación de la Convención en el país. | UN | وتعتقد الحكومة أن هذا التقرير، إذا نُظر فيه بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة بموجب الاتفاقية والوثيقة الأساسية المشتركة، كفيل بأن يقدم معلومات كافية تبين مدى تنفيذ الاتفاقية في البلد. |
El informe específico sobre el tratado y el documento básico común constituyen conjuntamente la obligación de presentar un informe armonizado en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويشكل التقرير المتعلق بمعاهدة محددة والوثيقة الأساسية المشتركة معاً الالتزام بإعداد تقارير منسقة بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
El informe relativo al tratado específico y el documento básico común constituyen, conjuntamente, la obligación armonizada sobre presentación de informes en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويشكل التقرير الخاص بالمعاهدة والوثيقة الأساسية الموحدة معاً الالتزام بتقديم المعلومات المنسقة بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
El informe sobre un tratado específico y el documento básico común constituyen la obligación armonizada sobre la presentación de informes en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | والتقرير المقدم بموجب المعاهدة والوثيقة الأساسية المشتركة هما بمثابة الالتزام المنسّق لتقديم التقارير بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
El documento relativo a cada tratado y el documento básico común satisfacen conjuntamente la obligación de presentar informes que el Estado parte tiene en virtud de la Convención. | UN | وتشكل الوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها والوثيقة الأساسية المشتركة كلاهما معاً الالتزام الواقع على عاتق الدولة الطرف في مجال الإبلاغ بموجب الاتفاقية. |
El documento relativo a cada tratado junto con el documento básico común satisfacen, conjuntamente, la obligación de presentar informes que tiene el Estado parte con arreglo a la Convención. | UN | فالوثيقة الخاصة بالمعاهدة والوثيقة الأساسية المشتركة تشكلان معاً التزام الدولة الطرف بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
Este documento básico y el documento específico sobre la Convención constituyen la obligación de presentar informes que incumbe al Estado parte en virtud de la Convención. | UN | وتشكل الوثيقة المتعلقة بمعاهدة محددة والوثيقة الأساسية الموحدة معاً التزام الدولة الطرف بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
389. El Comité se congratula de la posibilidad de reanudar el diálogo con el Estado Parte sobre la base de los informes 9º a 12º y del documento básico (HRI/CORE/1/Add.18/Rev.1). | UN | ٩٨٣- ترحب اللجنة بفرصة استئناف الحوار مع الدولة الطرف على أساس التقارير التاسع والعاشر والحادي عشر والثاني عشر والوثيقة اﻷساسية و(HRI/CORE/1/Add.18/Rev.1). |
Los informes combinados abarcaban un período hasta el 3 de noviembre de 1994 y se complementaban con un documento con más información, que actualizaba la de los informes escritos, y el documento principal con información sobre la estructura política, jurídica y social de Bulgaria. | UN | ٩٠٢ - ويغطي التقريران معا الفترة المنتهية في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وتكملهما وثيقة تتضمن معلومات إضافية تستكمل المعلومات الواردة في التقريرين الكتابيين، والوثيقة اﻷساسية التي تقدم معلومات عن الهياكل السياسية والقانونية والاجتماعية في بلغاريا. |
el principal documento utilizado en ese curso de formación, y cuyas disposiciones se enseñan a lo largo de él, fue el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, instrumento que Uzbekistán ratificó en 1995. | UN | والوثيقة الأساسية التي تُدرّس أحكامها خلال هذه الحلقات الدراسية هي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدّقت عليه أوزبكستان في عام 1995. |