124. El Presidente felicitó a las delegaciones por los resultados obtenidos y agradeció a los Vicepresidentes, al Relator, el PNUD y la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo. | UN | ١٢٤ - وهنأ الرئيس الوفود على النتائج المحققة، ووجه الشكر الى نائبي الرئيس والمقرر وأعضاء المكتب وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
El PNUD ha seguido colaborando con el SELA por intermedio de su Dirección Regional de América Latina y el Caribe y la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo (CTPD). | UN | ٣٨ - واستمر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعاونه مع المنظومة من خلال مكتبه اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
El programa será realizado por redes subregionales de organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil, así como por la CEPA y la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo, del PNUD. | UN | وسوف ينفذ البرنامج بواسطة شبكات دون إقليمية من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني فضلا عن اللجنة الاقتصادية لافريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La Comisión Europea y la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo del PNUD también contribuyeron al mencionado fondo. | UN | وقدمت أيضا اللجنة الأوروبية والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مساهمات إلى ذلك الصندوق الاستئماني. |
una excelente cooperación entre la División de Cooperación Económica entre los Países en Desarrollo y Programas Especiales de la UNCTAD y la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo. Dicha coordinación era necesaria, no sólo dentro del sistema de las Naciones Unidas, sino también en los planos nacional y regional. | UN | إن عقد المؤتمر الحكومي الدولي جاء نتيجة للتعاون الممتاز بين شعبة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والبرامج الخاصة، التابعة لﻷونكتاد، والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وإن هذا التعاون له ضرورته ليس فقط في داخل منظومة اﻷمم المتحدة بل كذلك على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
La delegación de la República de Corea expresó su firme apoyo a la Red de Información para el Desarrollo y a la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo. | UN | وأعرب وفد كوريا عن تأييده الشديد لشبكة المعلومات من أجل التنمية والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Desarrollo (PNUD) y Dependencia Especial para la CTPD | UN | برنامــج اﻷمــم المتحـدة اﻹنمائـي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo | UN | باء - الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
El PNUD y la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur podrían alentar a los organismos de las Naciones Unidas a nivel nacional para que trabajaran en estrecha colaboración con los centros nacionales de coordinación de la cooperación Sur-Sur. | UN | 54 - ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تشجيع هيئات الأمم المتحدة على الصعيد الوطني على العمل عن كثب مع الجهات التنسيقية الوطنية لتعزيز هذا التعاون. |
Esa labor recibió el apoyo de una subvención del UNICEF y la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وقد تلقى هذا العمل دعما يتمثل في منحة من اليونيسيف، والوحدة الخاصة للتعاون في ما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En África, en asociación con el PNUD y la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo, el Fondo intervino en la creación de MICROFIN-África, una red de organizaciones no gubernamentales de microempresas que conceden créditos en pequeña escala a las mujeres de 17 países de la región de África al sur del Sáhara. | UN | وفي أفريقيا، وبالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، توسط الصندوق في إنشاء ميكروفين أفريقيا، وهي شبكة من ٤٢ من المنظمات غير الحكومية للمشاريع الصغيرة التي تقدم ائتمانات صغيرة للمرأة في ١٧ من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |
También se examinan las aportaciones de los países en desarrollo, los países desarrollados, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo. | UN | كما يستعرض التقرير أيضا إسهامات البلدان النامية، والبلدان المتقدمة النمو، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Refleja la manera en que las asociaciones con el UNIFEM, los VNU, el FNUDC y la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur han contribuido a lograr resultados y promover la confianza en los seis elementos impulsores de la eficacia de las actividades de desarrollo. | UN | ويبرز التقرير دور الشراكات التي أقيمت مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، في المساعدة على تحقيق النتائج وتعزيز الاعتماد على محركات فعالية التنمية الستة. |
Se vio limitada además por una colaboración insuficiente del programa con otras dependencias del PNUD, en particular con las dependencias que se ocupan de cuestiones mundiales, como la Oficina encargada del Informe sobre el Desarrollo Humano, la Oficina de Estudios del Desarrollo, la Oficina de Prevención de Conflictos y Recuperación, y la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur; | UN | وحد منها كذلك عدم وجود تعاون فني كاف بين البرنامج ووحدات البرنامج الإنمائي الأخرى، ولا سيما الوحدات التي تعالج القضايا العالمية، التي من قبيل مكتب تقرير التنمية البشرية، ومكتب الدراسات الإنمائية، ومكتب منع نشوب الصراعات والتعافي منها، والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Junto con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur se están formulando estrategias concretas de colaboración oficial y el trabajo con la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano sigue aportando a los informes mundiales y nacionales asesoramiento y análisis, a la vez que contribuye a la orientación y ejecución de las tareas de la Oficina. | UN | وثمة استراتيجيات محددة للتعاون الرسمي قيد الإعداد بالتعاون مع مكتب منع الأزمات والإنعاش والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا يزال العمل مع مكتب تقرير التنمية البشرية يسهم في إعداد التقارير العالمية والوطنية عن طريق المشورة والعمل التحليلي، وكذلك تحديد النقاط الإجرائية وتنفيذها. |
127. El Presidente felicitó a las delegaciones por los resultados obtenidos y agradeció a los Vicepresidentes, el Relator, el PNUD y la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo y a los miembros de la Secretaría por su importante contribución a la conclusión exitosa del período de sesiones. | UN | ١٢٧ - وهنأ الرئيس الوفود على ما تحقق من نتائج وأعرب عن شكره لنواب الرئيس، والمقرر، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأعضاء اﻷمانة العامة، لما قدموه من إسهام هام في نجاح الدورة. |
La secretaría de la UNCTAD, conjuntamente con el Servicio de Apoyo Técnico del Grupo de los Quince y la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo del PNUD organizó un foro relativo a las negociaciones bilaterales de tratados bilaterales de inversiones entre los países miembros del Grupo de los Quince. | UN | ونظمت أمانة اﻷونكتاد بالاشتراك مع مرفق الدعم التقني التابع لمجموعة اﻟ ١٥ والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منتدى ﻹجراء مفاوضات ثنائية بشأن إبرام معاهدات استثمار ثنائية فيما بين البلدان اﻷعضاء بمجموعة اﻟ ١٥. |
El PNUD y la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo habían promovido y ampliado el alcance y la visión de la cooperación técnica entre los países en desarrollo de manera sobresaliente. | UN | 56 - ويؤدي البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية دورا عظيما في تشجيع هذا التعاون وتوسيع نطاقه وتسليط الضوء عليه. |
4. Pide al Secretario General que, en consulta con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Dependencia Especial de Cooperación Sur-Sur, adopte todas las medidas que correspondan para dar cumplimiento a la presente resolución. " | UN | " 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ، بالتشاور مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، جميع التدابير المناسبة لتنفيذ هذا القرار. " |
La delegación de la República de Corea expresó su firme apoyo a la Red de Información para el Desarrollo y a la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo. | UN | وأعرب وفد كوريا عن تأييده القوي لشبكة المعلومات من أجل التنمية والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
B. Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y Dependencia Especial para la CTPD | UN | باء - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Entretanto, se acaba de terminar una evaluación del programa de la CTPD financiado con los Recursos Especiales del Programa en el quinto ciclo bajo la dirección de la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica y de la Dependencia Especial para la CTPD. | UN | وفي هذه اﻷثناء، أنجز للتو تقييم لبرنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية الممول من موارد البرنامج الخاص في إطار الدورة الخامسة، تحت إشراف مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |