En Camboya, colaboró con las autoridades nacionales y los ministerios competentes para respaldar el fomento de la educación en esta esfera y formular estrategias de asistencia a las víctimas. | UN | وفي كمبوديا، تعاونت اليونيسيف مع السلطات الوطنية المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام والوزارات ذات الصلة لدعم وضع استراتيجيات للتوعية بخطر الألغام وتقديم المساعدة للضحايا. |
Con miras a conseguir este objetivo puntualmente, la Secretaría propuso que se estableciera un grupo de trabajo integrado por miembros de la Secretaría, el Banco Central del Iraq y los ministerios competentes del Iraq. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف في الوقت المناسب، اقترحت الأمانة العامة تشكيل فريق عامل مكون من أعضاء في الأمانة العامة والمصرف المركزي للعراق والوزارات ذات الصلة في العراق. |
Servirá de apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a fortalecer el estado de derecho y el proceso de reforma penitenciaria mediante la consolidación de un grupo fundamental de responsables de esa reforma en los servicios penitenciarios y los ministerios competentes. | UN | وسوف يدعم جهداً وطنياً لتدعيم سيادة القانوني وعملية إصلاح السجون بتجميع نواة فريق يضم خبراء إصلاح السجون الموجودين في دائرة السجون والوزارات ذات الصلة. |
Todas las instituciones y ministerios competentes habían adoptado medidas para aumentar el nivel de conocimientos especializados de los profesionales correspondientes. | UN | وقد اتخذت جميع المؤسسات والوزارات ذات الصلة تدابير لرفع معايير الخبرة الفنية لدى المهنيين ذوي الصلة. |
La lista consolidada de las Naciones Unidas facilitada al Ministerio de Relaciones Exteriores de Myanmar ha sido distribuida a la Oficina Nacional de Inteligencia, los órganos de seguridad y los ministerios pertinentes. | UN | لقد تم تعميم قائمة الأمم المتحدة الموحدة التي قُدمت إلى وزارة خارجية ميانمار على مكتب الاستخبارات الوطنية، ووكالات إنفاذ القوانين، والوزارات ذات الصلة. |
El Iraq estuvo de acuerdo con esta propuesta e indicó que pondría a disposición del grupo de trabajo a representantes del Banco Central del Iraq y de los ministerios competentes. | UN | ووافق العراق على هذا الاقتراح وأشار إلى أنه سيوفر ممثلين عن المصرف المركزي للعراق والوزارات ذات الصلة. |
La OMS ha prestado asistencia financiera y técnica por valor de 550.000 dólares al Ministerio de Salud Pública y demás ministerios pertinentes para la lucha contra las enfermedades diarreicas. | UN | وقدمت المنظمة مساعدة مالية وتقنية تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٥٥٠ دولار الى وزارة الصحة والوزارات ذات الصلة لمكافحة أمراض اﻹسهال. |
El UNIFEM apoya la labor de los institutos de estadística y los ministerios correspondientes en 18 países para crear asociaciones sostenibles comprometidas a utilizar las bases de datos para mejorar la situación de los derechos de la mujer y la potenciación de su papel y, mediante actividades regionales, en África, América Latina, Asia central y meridional, los Estados árabes y Europa oriental. | UN | ويدعم الصندوق جهود المعاهد الإحصائية والوزارات ذات الصلة في 18 بلداً في بناء شراكات مستدامة والتزامها باستخدام بيانات لإعمال حقوق المرأة وتمكينها بشكل أكثر فعالية، إضافة إلى جهود إقليمية تبذل في أفريقيا والدول العربية ووسط آسيا وجنوبها وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية. |
Entre los 80 participantes afganos figuraron especialistas y representantes de las organizaciones no gubernamentales nacionales, los círculos académicos, la comisión especial independiente para la celebración de la Loya Jirga y los ministerios competentes de la Administración Provisional. | UN | وكان بين المشاركين الأفغانيين الذين اشتركوا في حلقة العمل والذين بلغ عددهم 80 مشاركا أخصائيون وممثلون اختيروا من المنظمات غير الحكومية والوسط الأكاديمي واللجنة المستقلة الخاصة لعقد اللويا جيرغا والوزارات ذات الصلة من الإدارة المؤقتة. |
Asesoramiento a la Dirección de Remoción de Minas de Sudán del Sur y los ministerios competentes sobre la ejecución del plan de acción para el cumplimiento de los principales convenios en materia de actividades relativas a las minas y asistencia a las víctimas, en especial, mediante 2 cursillos para examinar el progreso sobre la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad | UN | تقديم المشورة إلى سلطة إزالة الألغام في جنوب السودان والوزارات ذات الصلة بشأن تنفيذ خطة العمل الرامية إلى الانضمام إلى الاتفاقيات الرئيسية ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بإزالة الألغام ومساعدة الضحايا، ولا سيما عن طريق حلقتي عمل لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Con este objetivo, el Estado parte debería crear mecanismos eficaces de cooperación entre los órganos que se ocupan de la igualdad de género y los ministerios competentes para promover la incorporación de una perspectiva de género a todos los niveles y en todos los ámbitos que abarca la Convención, incluidos los grupos de mujeres desfavorecidas. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي لها أن تنشئ آليات فعالة للتعاون بين الهيئات المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين والوزارات ذات الصلة من أجل تحسين تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية على جميع المستويات، وفي جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك فيما يتعلق بمجموعات النساء المحرومات. |
32.1 La Comisión Nacional ha adoptado una estrategia decenal basada en un proceso participativo de organizaciones no gubernamentales, asociaciones profesionales y los ministerios competentes. | UN | 32-1 فقد اعتمدت الهيئة الوطنية استراتيجية وطنية عشرية، وذلك من خلال مسار تشاركي مع الهيئات الأهلية والهيئات المهنية والوزارات ذات الصلة. |
23. En Sri Lanka cuatro organizaciones -la Junta de Artesanía de Sri Lanka, el Consejo Nacional de Artes Aplicadas, la Junta para el Desarrollo Industrial y el Centro Nacional del Diseño- han actuado como enlaces entre las pequeñas empresas y los ministerios competentes. | UN | ٣٢- وفي سري لانكا، هناك أربع منظمات - المجلس السريلانكي للحرف اليدوية، والمجلس الوطني للحرف، ومجلس التنمية الصناعية، ومركز التصميم الوطني - تؤدي دور صلة الوصل بين المشاريع الصغيرة الحجم والوزارات ذات الصلة. |
El Consejo tomó nota de esta cuestión y, mediante la carta de 29 de febrero de 2008 del Presidente del Consejo al Secretario General (S/2008/140), pidió al Grupo de trabajo, integrado por representantes de la Secretaría, el Banco Central del Iraq y los ministerios competentes del Gobierno del Iraq, que continuara sus actividades para resolver rápidamente todas las cuestiones pendientes. | UN | وأحاط مجلس الأمن علماً بالمسألة ودعا، في رسالته المؤرخة 29 شباط/فبراير 2008 الموجهة من رئيس المجلس إلى الأمين العام، الفريق العامل، المؤلف من ممثلين للأمانة العامة، والبنك المركزي العراقي، والوزارات ذات الصلة في الحكومة العراقية، إلى مواصلة جهوده بسرعة لحل جميع المسائل المعلقة. |
29. Todas las instituciones y ministerios competentes llevan a cabo medidas de prevención con objeto de aumentar el nivel de información, concienciación y conocimientos especializados de los profesionales en la materia. | UN | 29- وتتخذ جميع المؤسسات والوزارات ذات الصلة تدابير وقائية في سياق تحسين مستوى الإعلام والتوعية ورفع مستوى الخبرة لدى المهنيين ذوي الصلة. |
La secretaría del Consejo envía cada seis meses al Presidente de la Judicatura y a los directores de los organismos y ministerios competentes un informe sobre su desempeño. | UN | وترسل أمانة المجلس تقريرا عن أدائه إلى رئيس السلطة القضائية ورؤساء المنظمات والوزارات ذات الصلة كل ستة أشهر(49). |
40. El sexto panelista destacó la importancia de un enfoque integral para reducir las aglomeraciones carcelarias, incluso con la participación activa de todas las autoridades del sistema de justicia penal y ministerios competentes. | UN | 40- وشدّد المُناظِر السادس على أهمية اتباع نهج متكامل في الحد من اكتظاظ السجون، يشمل إشراك جميع أجهزة نظام العدالة الجنائية والوزارات ذات الصلة إشراكا نشطا في هذا الشأن. |
Coincidimos con la conclusión del Secretario General en el sentido de que la clave para la estabilidad a largo plazo en el Afganistán es el fomento de la capacidad de las instituciones de seguridad del país: el Ejército Nacional Afgano, la Policía Nacional Afgana y los ministerios pertinentes. | UN | ونتفق مع الاستنتاجات التي خلص إليها الأمين العام من أن الأمر الهام بالنسبة للاستقرار في أفغانستان في الأجل الطويل هو بناء قدرة المؤسسات الأمنية في البلد، وهي الجيش الوطني الأفغاني، والشرطة الوطنية الأفغانية والوزارات ذات الصلة. |
La OMS ha prestado asistencia financiera y técnica por valor de 550.000 dólares al Ministerio de Salud Pública y demás ministerios pertinentes para la lucha contra las enfermedades diarreicas. | UN | ووفرت المنظمة مساعدة مالية وتقنية تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٥٥٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة الى وزارة الصحة العامة والوزارات ذات الصلة لمكافحة أمراض اﻹسهال. |
El UNIFEM apoya la labor de los institutos de estadística y los ministerios correspondientes para crear capacidades técnicas sostenibles y contraer un compromiso de elaborar bases de datos precisas que mejoren la situación de los derechos de la mujer y la potenciación de su papel en 18 países y, mediante actividades regionales, en África, América Latina, Asia central y meridional, los Estados árabes y Europa oriental. | UN | ويدعم الصندوق جهود معاهد الإحصاء والوزارات ذات الصلة في بناء مهارات مستدامة والالتزام بإعداد قواعد بيانات دقيقة تتيح تعزيز حقوق المرأة وتمكينها في 18 بلدا من خلال جهود إقليمية تبذل في أفريقيا والدول العربية ووسط آسيا وجنوبها وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية. |
Asistencia al Parlamento, a la Oficina del Presidente y a los ministerios competentes en el proceso de redacción de un plan de acción nacional, noviembre de 1999. | UN | وتقديم المساعدة للبرلمان وديوان الرئاسة والوزارات ذات الصلة في عملية صياغة خطة عمل وطنية، تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |