"والوسائل الكفيلة بتحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medios de mejorar
        
    • medios para mejorar
        
    • y arbitrios para mejorar
        
    • y arbitrios de mejorar
        
    • y medios de promover
        
    • modos de mejorar
        
    La Mesa continúa examinando los medios de mejorar sus métodos de trabajo. UN يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل الكفيلة بتحسين أساليب عمله.
    La Mesa continúa examinando los medios de mejorar sus métodos de trabajo. UN يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل الكفيلة بتحسين أساليب عمله.
    La Mesa continúa examinando los medios de mejorar sus métodos de trabajo. UN يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل الكفيلة بتحسين أساليب عمله.
    Mesa redonda sobre la promoción y protección de la libertad de expresión en Internet, centrada en los medios para mejorar su protección de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos UN حلقة نقاش بشأن حرية التعبير على الإنترنت، تركز على السُبُل والوسائل الكفيلة بتحسين حماية تلك الحرية وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان
    En la reunión también se estudiaron medios y arbitrios para mejorar la cooperación regional. UN وبحث الاجتماع أيضا السبل والوسائل الكفيلة بتحسين التعاون الإقليمي.
    La Conferencia tal vez desee examinar medios y arbitrios de mejorar esa situación. UN ولعل المؤتمر يود أن يستكشف السبل والوسائل الكفيلة بتحسين هذا الوضع.
    6. Conviene asimismo en que en el diálogo se deberán investigar las formas y medios de promover el acceso de los países en desarrollo a tecnologías más limpias e inocuas para el clima y a las tecnologías de adaptación mediante la creación de entornos favorables, medidas concretas y programas; UN 6- يتفق كذلك على أن الحوار ينبغي أن يستكشف السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إمكانية وصول البلدان النامية إلى تكنولوجيات أنظف ملائمة للمناخ وتكنولوجيات للتكيف وذلك من خلال تهيئة البيئات المواتية، واتخاذ الإجراءات الملموسة ووضع البرامج؛
    La Mesa continúa examinando los medios de mejorar sus métodos de trabajo. UN يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل الكفيلة بتحسين أساليب عمله.
    La asimetría de la información entre los proveedores de países desarrollados y los de países en desarrollo es particularmente grande en el sector de los servicios, y por esto deben buscarse los medios de mejorar el acceso a la información. UN فتباين المعلومات بين مقدميها من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، له أهمية خاصة في الخدمات، فيجب إيجاد الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين الحصول على المعلومات.
    El principal tema de atención de esa mesa redonda fueron los distintos medios de mejorar la calidad de la inversión extranjera directa y los efectos de las empresas transnacionales sobre el desarrollo. UN وانصب تركيز الاجتماع على مختلف السبل والوسائل الكفيلة بتحسين نوعية الاستثمار الأجنبي المباشر وتأثير الشركات عبر الوطنية على التنمية.
    Debería realizarse también un estudio específico sobre las cualidades nutritivas de los productos procedentes de zonas afectadas por las sequías y la desertificación y sobre los medios de mejorar el estado de nutrición de la generación más joven, tomando en cuenta las investigaciones realizadas en ese ámbito. UN وينبغي أيضاً إجراء دارسة محددة عن القدرات الغذائية لمنتجات المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر وعن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين الحالة الغذائية لجيل الشباب بمراعاة البحوث الجارية في هذا المجال.
    A este respecto, deberían estudiarse medios de mejorar los procedimientos de consulta a fin de sostener un diálogo constructivo con esos Estados, incluso celebrando reuniones periódicas frecuentes, con ellos así como reuniones especiales entre los terceros Estados afectados y la comunidad de donantes, con participación de los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN ولهذا الغرض، ينبغي النظر في الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين المشاورات بغية المحافظة على حوار بنﱠاء مع هذه الدول، بعدة طرق منها عقد اجتماعات منتظمة ومتكررة باﻹضافة إلى عقد اجتماعات خاصة بين الدول الثالثة المتضررة ومجتمع المانحين وذلك باشتراك وكالات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    En el informe se esbozan las actividades del NCSD relacionadas con los 10 compromisos y se formulan recomendaciones sobre los medios de mejorar el establecimiento de redes entre las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones gubernamentales, así como la aplicación de los compromisos contraídos por Filipinas en la Cumbre. UN ويُجمل التقرير أنشطة المجلس المتصلة بالالتزامات العشرة، ويقدم توصيات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين الربط بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية والسبل الكفيلة بزيادة تحسين تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الفلبين في مؤتمر القمة.
    Además, pidió a los servicios de conferencias que mantuvieran un diálogo activo con las secretarías sustantivas de los órganos intergubernamentales, y que suministraran estadísticas e información sobre su funcionamiento anterior, así como directrices sobre los medios de mejorar la utilización de los recursos de los servicios de conferencias. UN كما أنها طلبت إلى خدمات المؤتمرات أن تقيم حوارا نشطا مع اﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وأن تقدم إليها إحصاءات ومعلومات عن اﻷداء السابق، فضلا عن مبادئ توجيهية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين استخدام موارد خدمات المؤتمرات.
    Las normas y reglamentos que regulan la administración de las escuelas deben asegurar que la comunidad, los progenitores, los docentes y los alumnos tengan una voz y desempeñen un papel en la gestión escolar y en la búsqueda de medios para mejorar la calidad del ambiente escolar. UN وينبغي أن تضمن القواعد واللوائح التي تنظم إدارة المدارس أن يكون للمجتمع المحلي والآباء والمدرسين والتلاميذ تأثير ودور في إدارة المدارس، وفي إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتحسين نوعية البيئة المدرسية.
    Tomamos nota de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 16 septiembre de 1998, que proporciona los medios para mejorar la capacitación y el intercambio de información acerca de la consolidación de la capacidad africana en materia de mantenimiento de la paz. UN ونود أن نحيط علما بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، والذي يورد الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين التدريب وتبادل المعلومات لبناء القدرة اﻷفريقية على حفظ السلم.
    59. Los participantes debatieron sobre formas y medios para mejorar el seguimiento de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas, para lo cual se basaron en el ejemplo de los organismos especializados en los derechos del niño. UN 59- ناقش المشاركون السبل والوسائل الكفيلة بتحسين متابعة التوصيات المقدمة من آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بالاستناد إلى مثال الهيئات المتخصصة في مجال حقوق الطفل.
    En su estudio de los medios y arbitrios para mejorar dicha eficiencia, muchos oradores hicieron referencia a las recomendaciones formuladas por el Grupo intergubernamental de expertos en su reunión celebrada en Bangkok. UN وأشار العديد من المتحدثين، في سياق استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتحسين هذه الكفاءة، إلى التوصيات التي قدمها فريق الخبراء الحكومي الدولي في اجتماعه المنعقد في بانكوك.
    El Foro espera que la condición de Observador en la Asamblea General sea un paso inicial provechoso para responder a la invitación cursada por el Secretario General a las organizaciones regionales a fin de examinar los medios y arbitrios para mejorar la coordinación de los esfuerzos con las Naciones Unidas. UN ويأمـــل المحفـــل أن يكون الحصول على مركز المراقب في الجمعيــة العامـــة خطوة أولى مفيدة في الاستجابة لدعوة اﻷمين العام الى المنظمات اﻹقليمية أن تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين تنسيق جهودها مع اﻷمم المتحدة.
    7. El debate de la mesa redonda se centró especialmente en los distintos medios y arbitrios para mejorar la calidad de las IED y los efectos de las ETN sobre el desarrollo. UN 7- وقد تركزت المناقشات التي جرت في اجتماع المائدة المستديرة هذا على مختلف السبل والوسائل الكفيلة بتحسين نوعية الاستثمار الأجنبي المباشر وتعميق الأثر الإنمائي لعمليات الشركات عبر الوطنية.
    También se presenta información acerca de las opiniones y propuestas de los Estados Miembros sobre los medios y arbitrios de mejorar la eficiencia de los procesos relacionados con los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal. UN ويحتوي التقرير أيضاً على معلومات عن آراء الدول الأعضاء ومقترحاتها بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين كفاءة الإجراءات المرتبطة بعقد مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    A fin de velar por la uniformidad de la práctica, el Departamento ha establecido un grupo de trabajo sobre planificación de reuniones que examinará los procedimientos en cada lugar de destino y formulará propuestas sobre los medios y arbitrios de mejorar la prestación de servicios. UN ومن أجل ضمان اتساق الممارسة قامت الإدارة بإنشاء فرقة عمل معنية بتخطيط الاجتماعات لكي تقوم بمراجعة الإجراءات المتبعة في كل مركز من مراكز العمل وبإعداد اقتراحات تتعلق بالطرق والوسائل الكفيلة بتحسين توفير الخدمات.
    d) En el diálogo se deberían investigar las formas y medios de promover el acceso de los países en desarrollo a tecnologías más limpias e inocuas para el clima y a las tecnologías de adaptación mediante la creación de entornos favorables, medidas concretas y programas. UN (د) أن يستكشف الحوار السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إمكانية حصول البلدان النامية على تكنولوجيات أنظف وملائمة للمناخ وتكنولوجيات للتكيف وذلك من خلال تهيئة بيئات مؤاتية ووضع إجراءات وبرامج ملموسة؛
    Examen de los modos de mejorar los procedimientos para la comunicación de información, así como la calidad y el formato de los informes que han de presentarse a la Conferencia de las Partes UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات وتحسين نوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus