"والوسم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y etiquetado
        
    • y el etiquetado
        
    • el marcado
        
    • y marcado
        
    • y marcación
        
    • la marcación
        
    • y las marcas a fuego
        
    Sin embargo, existe una posible relación entre la ordenación forestal sostenible, el comercio y los sistemas voluntarios de certificación y etiquetado. UN غير أن ثمة علاقة محتملة بين اﻹدارة المستدامة للغابات والتجارة والنظم الطوعية للترخيص والوسم.
    Aún queda por examinar y aclarar la medida en que participará y la función que cumplirá el sistema de las Naciones Unidas en los planes de certificación y etiquetado. UN ولا يزال يتعين دراسة وتوضيح مدى مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة ودورها في نظم الترخيص والوسم.
    En el anexo 2 figuran cuadros resumidos sobre clasificación y etiquetado. UN ويتضمن المرفق 2 جداول تلخيصية عن التصنيف والوسم.
    Entre las técnicas útiles a este respecto cobran creciente importancia la certificación y el etiquetado ecológico. UN ومن بين التقنيات المتاحة للمساعدة في هذا الأمر، أخذت عملية إصدار الشهادات والوسم بالعلامات الإيكولوجية تزداد أهمية.
    Eritrea está trabajando ya en su plan de acción nacional quinquenal relativo a las armas pequeñas y las armas ligeras, para el período de 2008 a 2012, que abarca los ámbitos de la gestión, el marcado y la destrucción de los arsenales. UN وتعمل إريتريا بالفعل على تنفيذ خطة عملها الوطنية الخمسية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لفترة ما بين العامين 2008 و 2012، وهي تغطي مجالات إدارة المخزونات، والوسم والتدمير.
    Noruega ha apoyado los esfuerzos dirigidos a establecer un nuevo instrumento sobre rastreo y marcado. UN ولقد دعمت النرويج الجهود المبذولة لصياغة صك جديد بشأن التعقب والوسم.
    También deberían impedir toda fabricación de armas de fuego, incluidas las armas artesanales, sus piezas y componentes y municiones, que no se ajustara a los debidos requisitos de expedición de licencias, autorización y marcación, entre otras cosas mediante la penalización de dicha fabricación. UN وهذا يشمل ضمان امتثال إنتاج الأسلحة النارية، بما فيها الأسلحة النارية المصنوعة يدوياً وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة، لاشتراطات منح الرخص والأذون والوسم المقررة، بما في ذلك من خلال استخدام أحكام التجريم المناسبة. التحدِّيات
    En el anexo 2 figuran tablas resumen de clasificación y etiquetado. UN ويتضمن المرفق 2 جداول موجزة عن التصنيف والوسم.
    Esos esfuerzos deben centrarse también en lograr que se eviten los conflictos entre las normas de la Organización Mundial del Comercio y la utilización de los sistemas voluntarios de certificación y etiquetado relacionados con la ordenación forestal sostenible. UN وينبغي لتلك الجهود أن تركز أيضا على ضمان تجنب التضارب بين قواعد منظمة التجارة العالمية وبين استخدام المخططات الطوعية للترخيص والوسم فيما يتصل باﻹدارة المستدامة للغابات.
    iii) Tener en consideración las cuestiones de soberanía, la posible función de los gobiernos en relación con la elaboración, la aplicación, la promoción y el reconocimiento mutuo de los sistemas voluntarios de certificación y etiquetado; UN ' ٣ ' مراعاة مسألة السيادة، والدور المحتمل للحكومات فيما يتعلق بوضع المخططات الطوعية للترخيص والوسم وتنفيذها وتشجيعها والاعتراف المتبادل بها؛
    La FAO y el PNUMA han preparado publicaciones sobre barreras arancelarias y no arancelarias al comercio de productos forestales, así como sobre certificación y etiquetado. UN وأصدرت منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منشورات بشأن الحواجز التعريفية وغير التعريفية المفروضةعلى التجارة في المنتجات الحرجية، وكذلك بشأن الترخيص والوسم.
    Las organizaciones de transporte ya han tomado medidas con el fin de conseguir, para 2007, la armonización de los instrumentos que rijan el transporte internacional de mercancías peligrosas con el sistema mundialmente armonizado de clasificación y etiquetado*. UN وخطت المنظمات المعنية بالنقل خطوات بالفعل من أجل كفالـــة توافق الصكوك المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع الخطرة مع معايير التصنيف والوسم للنظام العام المتوائم بحلول عام 2007.
    El grupo de la UE sobre clasificación y etiquetado realizó un estudio de similitudes de este efecto entre las PCCM y las PCCC. UN وقد ناقش الفريق المعني بالتصنيف والوسم التابع للاتحاد الأوروبي النتائج المستخلصة لهذا التأثير من البرافينات المكلورة المتوسطة السلسلة إلى القصيرة السلسلة.
    El Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y etiquetado de Productos Químicos se empezó a aplicar a nivel mundial. UN 557 - وبدأ تنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي للتصنيف والوسم على صعيد العالم.
    La organización firmó memorandos de entendimiento o estableció programas conjuntos con la Business Social Compliance Initiative, la Ethical Trading Initiative y la International Social and Environmental Accreditation and Labelling Alliance (Alianza Internacional de Acreditación y etiquetado Social y Ambiental). UN ووقعت المنظمة مذكرات تفاهم أو أقامت برامج مشتركة مع مبادرة الامتثال الاجتماعي للأعمال التجارية، والمبادرة التجارية الأخلاقية والتحالف الدولي للاعتماد والوسم الاجتماعيين والبيئيين.
    El grupo de la UE sobre clasificación y etiquetado realizó un estudio de similitudes de este efecto entre las PCCM y las PCCC. UN وقد ناقش الفريق المعني بالتصنيف والوسم التابع للاتحاد الأوروبي النتائج المستخلصة لهذا التأثير من البرافينات المكلورة المتوسطة السلسلة إلى القصيرة السلسلة.
    La elaboración de normas ambientales, códigos de conducta voluntarios y el etiquetado ecológico deberían considerarse instrumentos que faciliten el cumplimiento de los objetivos ambientales, y no elementos necesarios que deberían ser supervisados a los efectos de lograr y medir la sostenibilidad. UN وينبغي النظر إلى وضع المعايير البيئية، ومدونات السلوك الطوعية والوسم البيئي كأدوات مساعدة على ضمان تحقيق اﻷهداف البيئية، وليس كعناصر ضرورية يتعين التأكد منها لتحقيق الاستدامة وقياسها.
    La elaboración de normas ambientales, códigos de conducta voluntarios y el etiquetado ecológico deberían considerarse instrumentos que faciliten el cumplimiento de los objetivos ambientales, y no elementos necesarios que deberían ser supervisados a los efectos de lograr y medir la sostenibilidad. UN وينبغي النظر إلى وضع المعايير البيئية، ومدونات السلوك الطوعية والوسم البيئي كأدوات مساعدة على ضمان تحقيق اﻷهداف البيئية، وليس كعناصر ضرورية يتعين التأكد منها لتحقيق الاستدامة وقياسها.
    62. Complace a su delegación, como a la delegación de Francia, que en el documento se trate el tema de la localización, el marcado y el registro, así como la necesidad de adoptar nuevas medidas en estas materias. UN 62 - وأردف قائلا إن وفده يشعر، مثل الوفد الفرنسي، بالاغتباط لأن الوثيقة تناولت مسألة التعقب والوسم وحفظ السجلات. وتناولت كذلك الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذه المجالات.
    La iniciativa de los Gobiernos de Francia y Suiza sobre rastreo y marcado merece mención especial. Esperamos que durante este período de sesiones veamos realmente el inicio de negociaciones sobre instrumentos internacionales para este fin. UN وتستحق مبادرة الحكومتين الفرنسية والسويسرية المعنية بالتعقب والوسم اهتماما خاصا، ونأمل أن نشهد خلال الدورة الحالية الشروع فعلا بالمفاوضات بشأن إبرام صك دولي لتحقيق هذا الهدف.
    21. La Conferencia tal vez desee instar a los Estados parte a que impidan toda fabricación de armas de fuego, incluidas las armas artesanales, sus piezas y componentes y municiones, que no se ajuste a los debidos requisitos de expedición de licencias, autorización y marcación, entre otras cosas mediante la penalización de dicha fabricación. UN 21- ولعلَّ المؤتمر يحثُّ الدول الأطراف على ضمان أنَّ إنتاج الأسلحة النارية، بما في ذلك الأسلحة النارية المصنوعة يدويا، وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة، يمتثل لاشتراطات منح الرخص والأذون والوسم السليمة، بما في ذلك من خلال استخدام أحكام التجريم المناسبة.
    :: la marcación en el momento de la fabricación, la marcación en el momento de la importación, la marcación de arsenales gubernamentales UN :: الوسم وقت الصنع، والوسم وقت الاستيراد، ووسم المخزونات الحكومية؟
    Por último, existen evidentes defectos en el decreto No. 61 en lo que respecta a la continuación de los efectos de los decretos que prescriben la amputación y las marcas a fuego. UN ١٥ - وأخيرا، هناك عيوب واضحة في القرار رقم ٦١ فيما يتعلق باستمرار آثار القرارات التي تنص على البتر والوسم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus