"والوصول إلى العدالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el acceso a la justicia
        
    • y acceso a la justicia
        
    • y la justicia
        
    • al acceso a la justicia
        
    • y a la justicia
        
    • acceder a la justicia
        
    • y del acceso a la justicia
        
    La situación de las minorías sigue siendo motivo de preocupación, especialmente en cuanto a la libertad de circulación y el acceso a la justicia. UN ولا تزال حالة الأقليات تبعث على القلق، ولاسيما فيما يتعلق بحرية التنقل والوصول إلى العدالة.
    Eso dice mucho del respeto del Pakistán hacia el estado de derecho y el acceso a la justicia. UN وهذا يبين بوضوح مدى احترام باكستان لسيادة القانون والوصول إلى العدالة.
    La primera reunión, celebrada en Kasane fue una conferencia de presidentes de tribunal dedicada a los derechos humanos, la independencia del poder judicial y el acceso a la justicia. UN وكان الاجتماع الأول في كاسان مؤتمراً لكبار القضاة بشأن حقوق الإنسان واستقلال القضاء والوصول إلى العدالة.
    Finalmente, el informe fue aprobado por el Despacho Viceministerial de Derechos Humanos y acceso a la justicia del MINJUS. UN وأخيراً، أقر التقريرَ مكتب نائب الوزير لحقوق الإنسان والوصول إلى العدالة التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان.
    Convención sobre acceso a la información, participación del público en la adopción de decisiones y acceso a la justicia en relación con el medio ambiente. UN الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات، والمشاركة العامة في صنع القرار، والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية.
    Los derechos de la mujer, los derechos de las minorías y el acceso a la justicia son los principales temas de esa labor. UN وحقوق المرأة، وحقوق الأقليات والوصول إلى العدالة كلها مواضيع هامة لمثل هذا العمل.
    Sudáfrica alentó firmemente a Cuba a considerar la posibilidad de mejorar ámbitos tales como el de la revisión del sistema penitenciario, la mejora de las oportunidades económicas de la mujer y el acceso a la justicia. UN وشجعت كوبا بشدة على النظر في تحسين مجالات مثل استعراض نظم السجن، وتعزيز الفرص الاقتصادية للمرأة، والوصول إلى العدالة.
    Las recomendaciones versan sobre la judicatura y el acceso a la justicia, la asistencia letrada, los métodos para hacer cumplir la ley y las detenciones. UN وتركز التوصيات على السلطة القانونية والوصول إلى العدالة والمساعدة القانونية وإنفاذ القوانين والاحتجاز.
    Propuesta 1: Los pueblos indígenas y el acceso a la justicia UN الاقتراح 1: الشعوب الأصلية والوصول إلى العدالة
    Convención sobre el acceso a la información y la participación del público en el proceso de toma de decisiones y el acceso a la justicia en temas medioambientales UN اتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية
    Enmienda a la Convención sobre el acceso a la información y la participación del público en el proceso de toma de decisiones y el acceso a la justicia en temas medioambientales UN تعديل اتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية
    Debe hacerse una clara distinción entre el estado de derecho y otros conceptos conexos como los derechos humanos y el acceso a la justicia. UN ودعا إلى التمييز بوضوح بين سيادة القانون والمفاهيم الأخرى ذات الصلة، كحقوق الإنسان والوصول إلى العدالة.
    Las Comoras debían adoptar medidas en ámbitos como la libertad religiosa y el acceso a la justicia. UN ورأت أن على جزر القمر أن تتخذ إجراءات في مجالي الحرية الدينية والوصول إلى العدالة.
    Promoción del imperio del derecho y el acceso a la justicia UN تعزيز سيادة القانون والوصول إلى العدالة
    Los Convenios de La Haya relativos a la eliminación de la legalización, la notificación de documentos en el extranjero, la obtención de pruebas en el extranjero y el acceso a la justicia son instrumentos básicos de cooperación jurídica en un mundo caracterizado por la globalización. UN وتشكل اتفاقيات لاهاي بشأن إلغاء التصديق، وخدمة الوثائق في الخارج، وأخذ الأدلة في الخارج، والوصول إلى العدالة صكوكا أساسية للتعاون القانوني في سياق تزايد العولمة.
    Convención sobre acceso a la información, participación del público en la adopción de decisiones y acceso a la justicia en cuestiones ambientales. UN الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات، والمشاركة العامة في صنع القرار، والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية.
    en la adopción de decisiones y acceso a la justicia en cuestiones UN والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية 18
    La reunión culminó con el establecimiento de una comunidad regional de prácticas en materia de asistencia judicial y acceso a la justicia. UN كما أدّى الاجتماع إلى تكوين لجنة إقليمية للممارسات في مجال المعونة القانونية والوصول إلى العدالة.
    En esa línea, se dispuso la creación del Viceministerio de Derechos Humanos y acceso a la justicia. UN وأنشئ في هذا الصدد مكتب وكيل وزارة معني بحقوق الإنسان والوصول إلى العدالة.
    Las disposiciones constitucionales y los principios de la Política nacional de género han sido incorporados obligatoriamente en el Plan a fin de facilitar el acceso de las mujeres y niñas desplazadas dentro del país a la educación, la salud, el agua y el saneamiento, las actividades económicas de subsistencia y la justicia. UN ودمجت الأحكام الدستورية والمبادئ الواردة في السياسة الوطنية بشأن نوع الجنس، بصورة إلزامية، في خطة السلم والتعافي والتنمية، ويتم الاحتجاج بها لصالح النساء والفتيات المشردات داخليا فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم والصحة والمياه والإصحاح والأنشطة الاقتصادية لتحصيل الرزق، والوصول إلى العدالة.
    2. El derecho a la seguridad de la persona, al trato humano, a la no discriminación y al acceso a la justicia 32 - 42 12 UN 2- الحق في الأمن الشخصي، والمعاملة الإنسانية، وعدم التمييز والوصول إلى العدالة 32-42 11
    En cuanto a las esferas prioritarias, consideraron que eran de importancia capital el acceso a la educación y a la justicia, así como la labor de sensibilización. UN ومن حيث مجالات أولوية الاهتمام، اعتبروا أن الحصول على التعليم والوصول إلى العدالة وإذكاء الوعـي مسـائل ذات أهمية عالية.
    También subrayó la importancia de respetar a las víctimas, a las que había que dar la oportunidad de hablar de sus experiencias y de acceder a la justicia. UN كما نوهت بأهمية احترام الضحايا - ومنحهم فرصة التحدث عن تجاربهم والوصول إلى العدالة.
    El Grupo de Trabajo reconoció la importancia del imperio de la ley y del acceso a la justicia para la realización del derecho al desarrollo. UN وأقر الفريق العامل بأهمية سلطان القانون والوصول إلى العدالة لإعمال الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus