"والوصول إليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el acceso a
        
    • y acceder a ellos
        
    • tengan acceso a ellos y
        
    • y acceso a
        
    • y la accesibilidad
        
    • acceso y
        
    • el acceso a la
        
    • y acceder a ella
        
    • y del acceso a éstos
        
    32. La producción y el acceso a los bienes y servicios también suelen estar relacionados. UN ٢٣- وغالباً ما يكون هناك ارتباط أيضاً بين انتاج السلع والخدمات والوصول إليها.
    Los participantes reconocen que la reunión e integración de los datos y el acceso a los datos son cuestiones de la responsabilidad de los gobiernos, en el plano nacional. UN يسلم المشاركون في الاجتماع بأن أنشطة جمع البيانات والوصول إليها وإدماجها هي من مسؤوليات الحكومات على الصعيد الوطني.
    Es posible identificar fuentes y mecanismos de financiación innovadores y acceder a ellos. UN إمكانية تحديد مصادر مالية وآليات تمويل مبتكرة والوصول إليها.
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Participación y acceso a cargos públicos 72 UN المشاركة في الوظائف العامة والوصول إليها
    Sin embargo, es necesario abordar la conservación a largo plazo y la accesibilidad de esos registros audiovisuales. UN بيد أنه لا بد من تناول مسألة حفظ هذه التسجيلات السمعية البصرية والوصول إليها في الأمد الطويل.
    En materia de uso, acceso y preservación de los recursos hídricos, somos un país con grandes avances sociales y grandes deudas ambientales. UN وفيما يتصل باستخدام الموارد المائية والوصول إليها والحفاظ عليها فإننا بلد ذو منجزات اجتماعية كبيرة ودين بيئي كبير.
    Ahorro de tiempo en la preparación y el acceso a la información estadística y de gestión necesaria. UN تحقيق وفورات في الوقت عند إعداد المعلومات الإحصائية والإدارية المطلوبة والوصول إليها.
    La iniciativa de gestión personal de los conocimientos ayuda a las personas a comprender la forma de generar y gestionar la información y acceder a ella, y a mejorar su utilización de la amplia gama de herramientas tecnológicas de que disponen. UN وتقدم مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف المساعدة إلى الأشخاص لفهم كيفية استخلاص المعلومات وإدارتها والوصول إليها ولتحسين استخدامهم لطائفة واسعة من الأدوات التكنولوجية المتاحة لهم.
    1. El propósito del presente marco es concebir medidas concretas y eficaces para promover la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención mediante el aumento y el mejoramiento de la transferencia de conocimientos especializados y tecnologías ecológicamente racionales (TER) y del acceso a éstos. UN 1- الغرض من هذا الإطار هو وضع إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية عن طريق زيادة وتحسين نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً والدراية الفنية والوصول إليها.
    Mejora de la utilización y el acceso a los servicios médicos UN تحسين الانتفاع بالخدمات الطبية والوصول إليها
    La NEH apoya programas de investigación y educación, programas públicos y la conservación de los recursos culturales y el acceso a ellos. UN والهبات المقدمة من الصندوق تدعم البحوث والتعليم والبرامج العامة وحفظ الموارد الثقافية والوصول إليها.
    Es posible encontrar fuentes y mecanismos de financiación innovadores y acceder a ellos. UN إمكانية تحديد مصادر مالية وآليات تمويل مبتكرة والوصول إليها.
    Es posible encontrar fuentes y mecanismos de financiación innovadores y acceder a ellos. UN إمكانية تحديد مصادر مالية وآليات تمويل مبتكرة والوصول إليها
    Este hecho ha obligado a la organización a recurrir cada vez en mayor medida a métodos alternativos, indirectos y encubiertos para mantener, transferir y utilizar esos fondos y acceder a ellos. UN ودفع هذا التنظيم بشكل متزايد إلى الاعتماد على طرق سرية وغير مباشرة وبديلة للاحتفاظ بأمواله والوصول إليها وتحويلها واستخدامها.
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    La necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan acceso a ellos y los utilicen de manera óptima UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Transferencia, adquisición, adaptación de tecnología ambientalmente idónea y acceso a ésta UN المادة ٧١ نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وحيازتها وتطويعها والوصول إليها
    Transferencia, adquisición, adaptación de tecnología ambientalmente idónea y acceso a ésta UN المادة ٧١ نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وحيازتها وتكييفها والوصول إليها
    Un estudio de más de 30 evaluaciones de los programas de salud apoyados por el UNICEF en África confirmó que la revitalización de los programas de salud ha incrementado la utilización, la cobertura y la accesibilidad de los servicios de salud. UN وأكد استعراض أجري في عام ١٩٩٥ ﻷكثر من ٣٠ تقييما للبرامج الصحية في افريقيا المدعمة من اليونيسيف أن تنشيط البرامج الصحية قد زاد الانتفاع من الخدمات الصحية وزاد من توسعها والوصول إليها.
    :: Proyecto sobre recursos genéticos y sobre acceso y participación en los beneficios. UN :: مشروع بشأن الموارد الجينية والوصول إليها وتقاسم منافعها.
    Su objetivo es mejorar la disponibilidad y el acceso a la alimentación y velar por la estabilidad del suministro y uso eficaz de los alimentos. UN وتهدف الخطة إلى زيادة إتاحة الأغذية والوصول إليها وكفالة استقرار الإمداد بها واستخدامها على نحو فعال.
    Los sistemas integrados de gestión de bibliotecas han contribuido a aumentar la eficacia y la calidad de la indexación y la catalogación, cuya finalidad es crear instrumentos que permitan a los usuarios determinar la información disponible y acceder a ella. UN 17 - ساعدت نظم الإدارة المتكاملة للمكتبات على تحسين كفاءة ونوعية الفهرسة والتصنيف. والغرض من التصنيف والفهرسة هو تهيئة الأدوات التي تتيح للمستعملين تحديد المعلومات المتاحة لهم والوصول إليها.
    23. El propósito de los mecanismos propuestos es concebir medidas útiles y eficaces para mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención mediante el aumento de la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y conocimientos especializados y del acceso a éstos. UN 23- الغرض من الآليات المقترحة هو اتخاذ إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية عن طريق زيادة نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والدراية الفنية والوصول إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus