El Secretario General ha hecho mención de sus esfuerzos por ayudar a enfrentar el problema de los derechos humanos y la situación humanitaria en Darfur, el Sudán. | UN | ولقد ذكر الأمين العام الجهود التي يبذلها لمعالجة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في دارفور بالسـودان. |
Sus repercusiones en el desarrollo y la situación humanitaria de los países tras el fin de los conflictos constituyen una amenaza para las futuras generaciones. | UN | ويشكل أثرها على التنمية والوضع الإنساني في البلدان بعد انتهاء النزاعات تهديداً للأجيال المقبلة. |
Condenó los ataques contra Israel con misiles lanzados desde Gaza y expresó su preocupación por el cierre de los pasos fronterizos y la situación humanitaria resultante. | UN | وأدانت الهجمات الصاروخية التي تنطلق من غزة باتجاه إسرائيل وأعربت عن قلقها إزاء غلق المعابر الحدودية والوضع الإنساني الناجم عن هذا الغلق. |
:: Supervisión de la situación humanitaria y de derechos humanos de las 40.000 personas afectadas por la transferencia de territorios | UN | :: مراقبة جانب حقوق الإنسان والوضع الإنساني بالنسبة للذين تأثروا بتغيير تبعية الأراضي وعددهم 000 40 شخص |
:: Supervisión de la situación humanitaria y de derechos humanos de 40.000 personas afectadas por la transferencia de territorios | UN | رصد الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان والوضع الإنساني لـ 000 40 شخص من الذين تأثروا بنقل الأراضي |
22. El Comité observa que el proyecto de ley sobre el estatuto y la condición humanitaria de los refugiados mejorará el acceso de los solicitantes de asilo a la atención de la salud, la educación y el empleo, pero señala que hasta ahora esta ley no se ha aprobado (art. 5). | UN | 22- وتحيط اللجنة علماً بأن مشروع القانون المتعلق باللاجئين والوضع الإنساني يحسن فرص حصول ملتمسي اللجوء على الرعاية الصحية والتعليم والعمل، غير أنه لم يُعتَمد حتى الآن (المادة 5). |
Una Corea del Norte libre de armas nucleares también allanaría el camino para salvar a su población de la deprimente situación de los derechos humanos y humanitaria que reina en la actualidad. | UN | فكوريا شمالية خالية من الأسلحة النووية ستفتح الطريق أيضاً لإنقاذ شعبها من الحالة المزرية لحقوق الإنسان والوضع الإنساني. |
Con respecto a los derechos económicos y sociales y la situación humanitaria | UN | الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والوضع الإنساني |
1. Expresa su grave preocupación por la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en Somalia; | UN | 1- يُعرب عن قلقه البالغ إزاء حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الصومال؛ |
II. La sequía y la hambruna y la situación humanitaria 6 - 16 5 | UN | ثانياً - الجفاف والمجاعة والوضع الإنساني 6-16 5 |
II. La sequía y la hambruna y la situación humanitaria | UN | ثانياً - الجفاف والمجاعة والوضع الإنساني |
1. Expresa su grave preocupación por la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en Somalia; | UN | 1- يُعرب عن قلقه البالغ إزاء حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الصومال؛ |
1. Sigue observando con profunda preocupación la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en Somalia; | UN | 1- يُعرب عن قلقه البالغ والمستمر إزاء حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الصومال؛ |
1. Expresa la grave preocupación que sigue albergando por la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en Somalia; | UN | 1- يعرب عن قلقه البالغ والمستمر إزاء حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الصومال؛ |
1. Expresa su grave preocupación por la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en Somalia; | UN | 1- يُعرب عن قلقه البالغ إزاء حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الصومال؛ |
Supervisión de la situación humanitaria y de derechos humanos de las 40.000 personas afectadas por la transferencia de territorios | UN | رصد الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان والوضع الإنساني لـ 000 40 شخص تأثروا بتغيير تبعية الأراضي |
:: Supervisión de la situación humanitaria y de derechos humanos de 40.000 personas directamente afectadas por la transferencia de territorios | UN | :: رصد الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان والوضع الإنساني لـ 000 40 شخص من الذين تأثروا مباشرة بنقل ملكية الأراضي |
Supervisión de la situación humanitaria y de derechos humanos de 40.000 personas directamente afectadas por la transferencia de territorios | UN | رصد الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان والوضع الإنساني لـ 000 40 شخص من الذين تأثروا مباشرة بنقل ملكية الأراضي |
22) El Comité observa que el proyecto de ley sobre el estatuto y la condición humanitaria de los refugiados mejorará el acceso de los solicitantes de asilo a la atención de la salud, la educación y el empleo, pero señala que hasta ahora esta ley no se ha aprobado (art. 5). | UN | (22) وتحيط اللجنة علماً بأن مشروع القانون المتعلق باللاجئين والوضع الإنساني يحسن فرص حصول ملتمسي اللجوء على الرعاية الصحية والتعليم والعمل، غير أنه لم يُعتَمد حتى الآن (المادة 5). |
No cabe duda de que se necesitan con urgencia nuevas iniciativas de paz para mejorar la grave situación humanitaria de los palestinos con el fin de invertir las consecuencias de la crisis actual de derechos humanos y humanitaria en los territorios ocupados. | UN | وما من شك في أن هناك حاجة عاجلة إلى مبادرات سلام جديدة لتحسين الحالة الإنسانية المزرية للفلسطينيين ولإزالة آثار الأزمة الحالية في حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الأراضي المحتلة. |
IV. Derechos económicos y sociales y situación humanitaria 77 - 92 15 | UN | رابعاًَ - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والوضع الإنساني 77-92 17 |