Los miembros del Consejo y otras delegaciones acogieron con beneplácito la función central de coordinación de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | ورحب أعضاء المجلس والوفود الأخرى بالدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في أفغانستان. |
La delegación del Canadá y otras delegaciones que están acostumbradas a atacar al Islam no entienden la esencia de la religión que une a millones de personas. | UN | إن وفد كندا والوفود الأخرى التي درجت على توجيه انتقادات لكل ما هو إسلامي لا يفهمون جوهر الدين الذي يدين به أكثر من مليار إنسان في هذا العالم. |
Dentro de los límites del espacio y de los servicios disponibles, se hará todo lo posible para que los grupos regionales y otras delegaciones que lo deseen puedan celebrar reuniones oficiosas. | UN | في حدود الوقت والخدمات المتوفرة، يبذل كل جهد لتأمين أماكن للاجتماعات غير الرسمية للمجموعات الإقليمية والوفود الأخرى التي قد ترغب في عقد هذه الاجتماعات. |
Agradecemos los esfuerzos de la delegación de Bangladesh y de otras delegaciones por su positiva contribución al logro de una cultura de paz. | UN | ونحن نقدر جهود وفد بنغلاديش والوفود الأخرى على إسهامها الإيجابي في سبيل تحقيق ثقافة السلام. |
Quisiéramos dar las gracias a los patrocinadores y a otras delegaciones por el espíritu constructivo de cooperación y asociación con el que se celebraron las consultas. | UN | ونود أن نشكر مقدمي مشروع القرار والوفود الأخرى لروح التعاون والمشاركة الطيبة والبناءة التي أجريت فيها المشاورات. |
Colaboraremos estrechamente con el Presidente y con otras delegaciones, los principales grupos, el Secretario General y otros actores para velar por que en la cumbre se logren en efecto los objetivos que todos esperamos. | UN | وسنعمل بتعاون وثيق مع الرئيس والوفود الأخرى والمجموعات الرئيسية والأمين العام والجهات الأخرى الفاعلة لضمان أن تحقق القمة فعلاً الأهداف التي يصبو إليها الجميع. |
Mi delegación expresa su gratitud por las contribuciones aportadas por otras delegaciones, y quisiera dar las gracias a los patrocinadores y a las demás delegaciones por el espíritu positivo y constructivo de cooperación y colaboración con que se celebraron las consultas. | UN | ويشعر وفدي بالامتنان على الإسهامات التي قدمتها الوفود الأخرى، كما يود أن يشكر مقدمي مشروع القرار والوفود الأخرى على الروح الطيبة والبناءة للتعاون والشراكة التي جرت فيها المشاورات. |
Además de presentar esos informes al Comité Preparatorio, las secretarías ejecutivas también celebraron reuniones informativas oficiosas con la Mesa y otras delegaciones del Comité. | UN | وعلاوة على تقديم هذه التقارير إلى اللجنة التحضيرية، عقدت الأمانات التنفيذية أيضا جلسات إحاطة غير رسمية مع أعضاء مكتب اللجنة والوفود الأخرى بها. |
Mi delegación ha planteado esas cuestiones en una serie de deliberaciones bilaterales con otros Estados interesados y espera con interés poder colaborar con la Presidencia y otras delegaciones en nuestro empeño por racionalizar la labor de toda la Organización, al mismo tiempo que logramos que sea más transparente y responsable. | UN | وقد أثار وفدي هذه المسائل مع الدول المعنية في عدد من المناقشات الثنائية، ونتطلع إلى العمل مع رئاسة المجلس والوفود الأخرى في سعينا لترشيد أعمال المنظمة ككل، مع جعلها أكثر شفافية وتحملاً للمسؤولية. |
Mi delegación y otras delegaciones patrocinadoras de estos dos proyectos de resolución esperan que todos los Estados Miembros brinden su apoyo a estos dos importantes textos. | UN | ويرغب وفد بلدي والوفود الأخرى المقدمة لمشروعي القرارين هذين في إشراك الدول الأعضاء بغية ضمان دعمهم لهذين النصين الهامين. |
* Organizar una serie de reuniones interactivas de información para el Comité Especial y otras delegaciones interesadas, sobre los progresos alcanzados en los territorios no autónomos que afectan a su proceso de libre determinación. | UN | * تقديم سلسلة من الإحاطات الإعلامية من خلال شكل تفاعلي للجنة الخاصة والوفود الأخرى المعنية بشأن التطورات الناشئة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المؤثرة في عملية تقرير مصيرها. |
Al votar en contra de un proyecto semejante el año pasado, la Unión Europea expresó la esperanza de que posteriormente se redujera la diferencia entre los principales patrocinadores y otras delegaciones mediante un debate abierto, pero lamentablemente los principales patrocinadores no han mostrado interés en entablarlo. | UN | وفي التصويت ضد مشروع قرار مماثل في السنة الماضية، أعرب الاتحاد الأوروبي عن أمله أن يتسنى تضييق الفجوة بين مقدمي مشروع القرار الرئيسيين والوفود الأخرى من خلال مناقشة مفتوحة، للأسف، لم يبد مقدمو مشروع القرار الرئيسيين استعدادهم للدخول فيها. |
El patrocinador y otras delegaciones observaron que la cuestión de la celebración de la conferencia debía examinarse al margen del proyecto de convenio general, ya que en la conferencia se podrían tratar otras cuestiones, como las causas subyacentes del terrorismo y la definición de éste. | UN | ولاحظ الوفد الذي قدم ورقة العمل والوفود الأخرى أنه ينبغي النظر في مسألة عقد المؤتمر دون ربطها بمشروع الاتفاقية الشاملة لأن المؤتمر يمكن أن يعالج مسائل أخرى مثل الأسباب الكامنة وراء الإرهاب وتعريفه. |
A ese respecto, la Unión Europea espera entablar una cooperación estrecha con el Grupo de Estados de África y otras delegaciones interesadas en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأضاف، في هذا الصدد، أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى تعاون وثيق مع المجموعة الأفريقية والوفود الأخرى المهتمة بالأمر، في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Las opiniones expresadas por la delegación de Filipinas y otras delegaciones que han intervenido o van a intervenir no están dirigidas a un público diferente. | UN | إن الآراء التي جرى الإعراب عنها من جانب وفد الفلبين والوفود الأخرى التي تكلمت، أو التي سوف تتكلم، ليست موجهة إلى أطراف خارجية. |
Sin embargo, considerará con atención las opiniones de la Secretaría y de otras delegaciones durante las consultas oficiosas que se celebren sobre esa cuestión. | UN | غير أنه سينظر بعناية في وجهات نظر الأمانة العامة والوفود الأخرى أثناء المشاورات غير الرسمية حول هذه المسألة. |
Quizás la Mesa pueda examinar la cuestión, teniendo en cuenta las posiciones de la Unión Europea y de otras delegaciones. | UN | واقترح أن يناقش المكتب هذه المسألة، مع أخذ موقف الاتحاد الأوروبي والوفود الأخرى في الحسبان. |
Quisiéramos dar las gracias a los patrocinadores y a otras delegaciones por el espíritu positivo y constructivo de cooperación y asociación que fue la tónica de las consultas. | UN | ونود أن نشكر مقدمي مشروع القرار والوفود الأخرى على روح التعاون والشراكة الطيبة والبناءة التي أجريت بها المشاورات. |
También quisiera dar las gracias al grupo de países de ideas afines y a otras delegaciones activas por su flexibilidad y por un diálogo constructivo. | UN | وأود أيضا أن أشكر مجموعة البلدان المتفقة في الرأي والوفود الأخرى النشطة على مرونتها وحوارها البناء. |
Ucrania está comprometida con la reforma de la Primera Comisión, y estamos dispuestos a trabajar en estrecha unión con la presidencia y con otras delegaciones para intensificar nuestras deliberaciones sobre el tema. | UN | وأوكرانيا ملتزمة بإصلاح اللجنة الأولى ونحن مستعدون للعمل على نحو وثيق مع الرئيس والوفود الأخرى لتكثيف مداولاتنا بشأن تلك المسألة. |
También quisiera dar las gracias a mis colegas de la Mesa y a las demás delegaciones por su actitud constructiva, que permitió que progresáramos significativamente en los últimos nueve días. | UN | كما أود أن أشكر زملائي في المكتب والوفود الأخرى على موقفهم البنّاء، الذي مكننا من إحراز تقدم ملموس على مدى الأيام التسعة الماضية. |
La delegación de China cooperará plenamente con Ud., la Mesa y las demás delegaciones. | UN | وسوف يتعاون الوفد الصيني معكم ومع المكتب والوفود الأخرى تعاوناً كاملاً. |
Con respecto a la seguridad del personal de las Naciones Unidas, su delegación comparte la inquietud manifestada por el Secretario General y por otras delegaciones. | UN | ٣٣ - وبالنسبة ﻷمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة قال إن وفده يشاطر اﻷمين العام والوفود اﻷخرى القلق. |
Quisiera nuevamente agradecer a los copatrocinadores y delegaciones por su colaboración. | UN | أود مرة أخرى، أن أشكر مقدمي مشروع القرار والوفود الأخرى على تعاونهم. |