"والوقاية منها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y prevención de
        
    • y prevenir
        
    • y la prevención de
        
    • y de prevención
        
    • y su prevención
        
    • and Prevention
        
    • de prevención y
        
    • prevenir y
        
    • y protección
        
    • y la prevención del
        
    • la prevención y
        
    Centro de Estudios y prevención de Desastres UN مركز الدراسات المتعلقة بالكوارث والوقاية منها
    Las estrategias de reducción y prevención de riesgos también pueden contribuir a reducir la vulnerabilidad a largo plazo ante los desastres. UN كما يمكن للاهتمام باستراتيجيات الحد من المخاطر والوقاية منها أن تحد من الضعف أمام الكوارث على المدى الطويل.
    No puede pasarse por alto el requisito de intensificar esfuerzos encaminados a resolver y prevenir los conflictos. UN وأنه لا يمكن أن يغفل ضرورة مضاعفة الجهود من أجل تسوية النزاعات والوقاية منها.
    En Tanzanía se ha establecido un sistema para detectar y prevenir epidemias que se ha puesto en marcha en 19 de los 25 distritos en donde ha habido epidemias de malaria. UN وفي تنزانيا، تم إنشاء نظام لكشف الأوبئة والوقاية منها وهو يعمل في 19 من 25 مقاطعة موبوءة بالملاريا.
    Éstos se dirigen y financian en colaboración con los Centros para el Control y la prevención de Enfermedades de los Estados Unidos. UN وتُدار هذه المراكز وتمول بالتعاون مع مراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها التابعة للولايات المتحدة.
    Por ello, se ha asignado especial importancia a promover la integración en los programas escolares de programas de sensibilización al problema de la droga y de prevención, y a incentivar la acción comunitaria en ese ámbito. UN ولهذا السبب، انصب الاهتمام على تضمين برامج التوعية بمشكلة المخدرات والوقاية منها في البرامج الدراسية، وعلى تشجيع المجموعات المحلية على خلق الوعي بهذه المشكلة.
    :: Organización de 5 cursos prácticos para 250 funcionarios de prisiones y reclusos sobre el VIH/SIDA y su prevención UN :: تنظيم 5 حلقات عمل من أجل 250 من موظفي السجون والسجناء بشأن عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منها
    En los últimos años hemos elaborado un programa ambicioso de tratamiento, rehabilitación y prevención de patologías sociales. UN وعلى مدى السنوات العديدة اﻷخيرة، وضعنا برنامجا طموحا لعلاج اﻷمراض الاجتماعية والوقاية منها وإعادة التأهيل.
    También se aplicaron procedimientos análogos en materia de control y prevención de desechos. UN كما طبقت اجراءات مماثلة على مراقبة النفايات والوقاية منها.
    Tomó nota del establecimiento de una asociación eficaz con los Centros de Control y prevención de Enfermedades de los Estados Unidos y con la OMS. UN وأشار إلى الشراكة الفعالة مع مراكز الولايات المتحدة لمكافحة الأمراض والوقاية منها ومع منظمة الصحة العالمية.
    El organismo informante debe atender toda solicitud que le dirija el Centro Coreano para el Control y prevención de las Enfermedades y prestar la cooperación necesaria para la conservación y el control de los patógenos obtenidos. UN ومن واجب الوكالة المعنية التي تقوم بالإبلاغ أن تمتثل لأي طلب من المركز الكوري لمكافحة الأمراض والوقاية منها بمدّ يد التعاون اللازم لحفظ ومراقبة الكائنات الممرضة التي تؤخذ من المرضى.
    Una de las tareas primordiales que enfrenta la comunidad mundial es la lucha y prevención de las enfermedades. UN وإحدى المهام الأولية التي تواجه المجتمع العالمي هي مكافحة الأمراض والوقاية منها.
    Principales riesgos y frecuencia y prevención de los mismos UN المخاطر الأساسية وتكرار حدوثها والوقاية منها
    Las medidas para combatir y prevenir enfermedades ocupan un lugar prioritario en la agenda nacional. UN وذكر أن بلده يضع تدابير مكافحة الأمراض والوقاية منها تأتي على قمة الاهتمامات الوطنية.
    Uno de los propósitos de este plan es reducir y prevenir los delitos violentos cometidos contra los niños, incluidos los delitos sexuales. UN ومن أهداف هذه الخطة الحد من الجرائم العنيفة المرتكبة في حق الأطفال - ومنها الجرائم الجنسية - والوقاية منها.
    Eliminar y prevenir todas las formas de violencia contra la mujer y la niña: llamada a la acción en favor de las normas y valores UN القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والوقاية منها: دعوة للعمل بالمعايير والقيم الثقافية
    La Ley sobre las enfermedades infeccionas es el principal instrumento que rige el control y la prevención de las enfermedades infecciosas en Singapur. UN ويشكّل قانون الأمراض المعدية التشريع الرئيسي الذي ينظم مكافحة الأمراض المعدية في سنغافورة والوقاية منها.
    Desde el año 2000, el Gobierno de Zambia considera el control y la prevención de la malaria una urgente prioridad en materia de salud. UN ومنذ عام 2000، حددت الحكومة الزامبية مكافحة الملاريا والوقاية منها كأولوية ملحة في مجال الصحة.
    Se deben mantener los logros obtenidos en el tratamiento y la prevención de SIDA, la tuberculosis y la malaria. UN ولا بد من الحفاظ على الإنجازات التي تم تحقيقها في علاج أمراض الإيدز والسل والملاريا والوقاية منها.
    Además, sería necesario elaborar estrategias basadas en los derechos humanos para mejorar las prácticas actuales en materia de preparación para casos de desastre y de prevención de éstos. UN وفضلاً عن هذا ينبغي وضع استراتيجيات تستند إلى حقوق الإنسان لتعزيز الممارسات الحالية في مجال التأهب للكوارث والوقاية منها.
    17. Mejorar y ampliar la reunión, intercambio y difusión de información sobre las enfermedades y su prevención y tratamiento resulta esencial para conseguir un máximo de apoyo por parte de los encargados de adoptar decisiones en los planos nacional e internacional. UN ١٧ - إن جمع وتبادل ونشر المعلومات بشكل أفضل وموسع فيما يتعلق باﻷمراض والوقاية منها وعلاجها هي جوانب أساسية لحشد أكبر دعم ممكن من جانب صناع القرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    Association for Trauma Outreach and Prevention UN رابطة التوعية بالصدمات والوقاية منها
    Asimismo, se pide asistencia para el fortalecimiento de la capacidad de la región en materia de prevención y preparación para casos de desastre. UN ويطلب كذلك المساعــدة على تعزيز قدرات التأهب للكوارث والوقاية منها لدى المنطقة.
    Los satélites espaciales de observación terrestre darán datos sobre condiciones ambientales y climáticas que influyen en la epidemiología de las enfermedades infecciosas, lo que permitirá reducir, mitigar, prevenir y entender las epidemias. UN تسجل السواتل الفضائية التي تراقب الأرض البيانات المتعلقة بالظروف البيئية والمناخية التي تؤثر في أوبئة الأمراض المعدية بما يتيح فرصاً للتنبؤ بالأوبئة والتخفيف من خطرها والوقاية منها وفهمها.
    Instruyen a coordinar medidas para promover el desarrollo de los sistemas y servicios de salud, combatir la mortalidad infantil y materna, fomentar la promoción y protección de la salud, así como la prevención y el control de enfermedades. UN نوعز، نحن الرؤساء، بتنسيق التدابير اللازمة لتعزيز تطوير النظم والخدمات الصحية، والتصدي لظاهرة وفيات اﻷطفال واﻷمهات، وتحسين الصحة العامة وتعزيزها وحمايتها، فضلا عن تعزيز مكافحة اﻷمراض والوقاية منها.
    La comunidad internacional debe mostrar un mayor compromiso y una mayor decisión en la adopción de medidas coactivas para la fiscalización y la prevención del problema de la droga. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبدي إلتزاما أكبر، وتصميما أقوى على إنفاذ تدابير مكافحة مشكلة المخدرات والوقاية منها.
    También tiene a su cargo la investigación de los brotes de enfermedades y el suministro de los conocimientos técnicos con que se cuenta en el país para la prevención y la lucha contra las enfermedades transmisibles. UN ويضطلع أيضا بالمسؤولية عن تقصّي حالات تفشي الأمراض وتوفير الخبرة الوطنية لمكافحة الأمراض السارية والوقاية منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus