"والوكالات المنفذة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los organismos de ejecución
        
    • y organismos de ejecución
        
    • y por los organismos de ejecución
        
    • y a los organismos de ejecución
        
    • y de los organismos de ejecución
        
    • y sus organismos de ejecución
        
    • y con los organismos de ejecución
        
    • y los organismos de realización
        
    • y de organismos de ejecución
        
    • y los organismos de aplicación
        
    • y otros organismos de ejecución
        
    • y el organismo de ejecución
        
    • y los organismos ejecutores
        
    • como los organismos de ejecución
        
    • estrechamente con los organismos de ejecución
        
    El PNUD y los organismos de ejecución prestan asistencia al gobierno para determinar y formular los proyectos. UN ويساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المنفذة الحكومة في تحديد وصياغة المشاريع.
    Este debería utilizarse para efectuar controles más sistemáticos y periódicos sobre la ejecución de los programas y los proyectos en las oficinas locales y los organismos de ejecución. UN ويجب استخدام هذا النظام للاضطلاع برصد دوري أكثر انتظاما لتنفيذ المكاتب الميدانية والوكالات المنفذة للبرامج والمشاريع.
    Anticipos a gobiernos y organismos de ejecución UN السلــف المقدمــة إلــى الحكومــات والوكالات المنفذة
    Anticipos a gobiernos y organismos de ejecución UN السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة
    Actualmente, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz vela por que las propuestas de proyectos incluyan una descripción detallada del destino que se dará a los recursos y por que esas propuestas sean firmadas por la Misión y por los organismos de ejecución. UN وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام اﻵن على أن تتضمن مشاريع المقترحات اختصاصات تبين بالتفصيل الهدف من استخدام هذه الموارد وعلى أن توقع عليها البعثات والوكالات المنفذة.
    Incumbe al representante del FNUAP, a la división competente de la sede y a los organismos de ejecución competentes examinar continuamente el estado del proyecto para determinar si deben tomarse medidas para cerrar un proyecto inactivo. UN وتقع على عاتق ممثل الصندوق والشعبة المختصة بالمقر الرئيسي والوكالات المنفذة المختصة مسؤولية استعراض حالة المشاريع على أساس مستمر لتحديد ما إذا كانت هناك حاجة لاتخاذ إجراءات بإقفال مشروع خامل.
    Este debería utilizarse para efectuar controles más sistemáticos y periódicos sobre la ejecución de los programas y los proyectos en las oficinas locales y los organismos de ejecución. UN ويجب استخدام هذا النظام للاضطلاع برصد دوري أكثر انتظاما لتنفيذ المكاتب الميدانية والوكالات المنفذة للبرامج والمشاريع.
    El PNUD y los organismos de ejecución realizaron nuevas actividades para simplificar los arreglos de los gastos de apoyo. UN واضطلع البرنامج اﻹنمائي والوكالات المنفذة بأعمال أخرى من أجل تبسيط ترتيبات تكاليف الدعم.
    También es necesario mejorar la coordinación con las autoridades nacionales y los organismos de ejecución en todos los niveles; UN وكذلك فإن من اللازم تحسين التنسيق مع السلطات الوطنيــة والوكالات المنفذة على جميع المستويات؛
    El propósito de la base de datos es que los donantes, los gobiernos y los organismos de ejecución, tanto en el plano mundial como nacional, compartan la información. UN ويتمثل هدف قاعدة البيانات في توزيع المعلومات على المانحين، والحكومات، والوكالات المنفذة على الصعيدين العالمي والوطني.
    No obstante, considera que es necesario reducir en gran medida las demoras en la aprobación de las propuestas de proyectos financiados por el FMAM mediante una mayor interacción con los países miembros y los organismos de ejecución. UN ومع ذلك فإن الهند ترى أنه لا بد من الحد كثيراً من حالات التأخر في الحصول على الموافقة على المشاريع المقترحة التي يمولها المرفق، وذلك بزيادة التفاعل مع البلدان الأعضاء والوكالات المنفذة.
    Anticipos a gobiernos y organismos de ejecución UN السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة
    Anticipo a gobiernos y organismos de ejecución UN السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة
    Anticipos a gobiernos y organismos de ejecución UN السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة
    Anticipos de gobiernos y organismos de ejecución UN السلف المقدمة من الحكومات والوكالات المنفذة
    4. Presentación del Presidente del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal sobre la labor realizada por el Comité, por la secretaría del Fondo Multilateral y por los organismos de ejecución del Fondo UN 4 - تقرير مقدم من رئيس اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال عن عمل اللجنة التنفيذية، وأمانة الصندوق متعدد الأطراف والوكالات المنفذة للصندوق
    Presentación del Presidente del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal sobre la labor realizada por el Comité, por la secretaría del Fondo Multilateral y por los organismos de ejecución del fondo. UN 4 - تقرير مقدم من رئيس اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال عن عمل اللجنة التنفيذية، وأمانة الصندوق متعدد الأطراف والوكالات المنفذة للصندوق.
    i) Pide todo tipo de información adicional necesaria a los representantes de la Secretaría del Fondo Multilateral y a los organismos de ejecución presentes en la reunión; UN `1` تطلب أي معلومات إضافية ضرورية من ممثلي أمانة الصندوق متعدد الأطراف والوكالات المنفذة الحاضرين للاجتماع؛
    Se producen problemas de coordinación debido a una definición poco clara de las responsabilidades con respecto a las funciones del gobierno y de los organismos de ejecución, realización, cooperación y financiación. UN أما مشاكل التنسيق، فتنشأ عن عدم وضوح تحديد المسؤوليات فيما يتعلق بواجبات الحكومة والوكالات المنفذة والمتعاونة والممولة.
    Secretaría del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal y sus organismos de ejecución UN أمانة الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال والوكالات المنفذة
    * Aprovechar la experiencia en la cooperación con las oficinas de los países y los organismos de realización. UN :: الاعتماد على الخبرة في التعاون مع المكاتب القطرية والوكالات المنفذة.
    Añadió que debía incluirse en la reunión a representantes de países en desarrollo y de organismos de ejecución. UN وأضافت أنه ينبغي اشراك ممثلين من البلدان النامية والوكالات المنفذة في ذلك الاجتماع.
    Gracias a su plan nacional de eliminación de los CFC y el apoyo del Fondo Multilateral por intermedio del Banco Mundial y otros organismos de ejecución, Tailandia había logrado eliminar con éxito más de 10.000 toneladas métricas de CFC y otras sustancias que agotan el ozono. UN ونجحت تايلند، من خلال خطتها الوطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية ودعم الصندوق المتعدد الأطراف لها عبر البنك الدولي والوكالات المنفذة الأخرى، في التخلص التدريجي من أكثر من 000 10 طن متري من مركبات الكربون الكلورية فلورية والمواد المستنفدة للأوزون الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus