"والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el OIEA sobre
        
    • y el OIEA para
        
    Tomamos conocimiento del acuerdo concertado entre el Irán y el OIEA sobre el acceso a la instalación nuclear de Qon, recientemente revelada, y exhortamos al Irán a que brinde al Organismo un acceso pleno y transparente. UN ونحيط علما بالاتفاق بين إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الوصول إلى المرفق النووي الذي تم الكشف عنه مؤخرا في قم، ونحثها على تمكين الوكالة من الوصول إليه بصورة كاملة وشفافة.
    Por lo tanto, esperamos con interés que progresen las deliberaciones entre los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el OIEA sobre el otorgamiento al Organismo del permiso para que supervise el plutonio que no se considere necesario para fines de defensa. UN وهكذا فإننا نتطلع إلى إحراز التقدم في المناقشات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن السماح للوكالة برصد البلوتونيــوم الذي يُعتبر غير ضروري لﻷغراض الدفاعيـــــة.
    Esa cooperación se basa en varios acuerdos, en particular en el TNP y en el Acuerdo entre Ucrania y el OIEA sobre la aplicación de las salvaguardias en relación con el TNP. UN ويستند هذا التعاون إلى عدد من الاتفاقات، بما فيها معاهدة عدم الانتشار، والاتفاق المعقود بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن وضع الضمانات المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار موضع التطبيق.
    Protocolo adicional del acuerdo entre Letonia y el OIEA para la aplicación de las salvaguardias (2000), UN - البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين لاتفيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات (2000)؛
    Los participantes hicieron una valoración positiva de la puesta en práctica de la iniciativa trilateral de Rusia, los Estados Unidos y el OIEA para aumentar la seguridad de las fuentes radiactivas mediante la implantación de un control adecuado y la facilitación de la búsqueda y retirada de las fuentes " huérfanas " , así como su procesamiento para que sean seguras. UN وقد قيم المشاركون في المؤتمر إيجابا تنفيذ المبادرة الثلاثية المشتركة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تعزيز أمن المصادر المشعة بتسليط مراقبة كافية وفتح المجال أمام البحث عن المصادر " اللقيطة " وسحبها ومعالجتها حتى تكون مأمونة.
    Asimismo, ha firmado acuerdos con la Federación de Rusia sobre la devolución a ese país del combustible agotado y con la República de Corea y el OIEA sobre un proyecto piloto para llevar a cabo un seguimiento de las fuentes radiactivas. UN وقد وقَّعت اتفاقات مع الاتحاد الروسي بشأن إعادة الوقود المستهلك إلى روسيا، ومع جمهورية كوريا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مشروع رائد لتتبع المصادر المشعة.
    Los ingresos reales, naturalmente, dependerán del volumen de trabajo real en el bienio 1996-1997 y del resultado de las deliberaciones que se celebrarán con la ONUDI y el OIEA sobre los arreglos para la participación en la financiación de los gastos. UN وسوف يتوقف الدخل الفعلي، بالطبع، على حجم العمل الفعلي المضطلع به في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وعلى نتيجة المناقشات التي ستجرى مع اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف.
    Los ingresos reales, naturalmente, dependerán del volumen de trabajo real en el bienio 1996-1997 y del resultado de las deliberaciones que se celebrarán con la ONUDI y el OIEA sobre los arreglos para la participación en la financiación de los gastos. UN وسوف يتوقف الدخل الفعلي، بالطبع، على حجم العمل الفعلي المضطلع به في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وعلى نتيجة المناقشات التي ستجرى مع اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف.
    En ese contexto, puede ser interesante examinar la Iniciativa trilateral de los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el OIEA sobre el material fisionable que ya no hace falta para fines de defensa, así como el actual proceso de redacción de un modelo de acuerdo de verificación. UN وقد يكون من المفيد في هذا السياق النظر في المبادرة الثلاثية من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة لأغراض الدفاع، والعملية الجارية المتعلقة بوضع اتفاق نموذجي بشأن التحقق.
    En este contexto celebramos la iniciativa trilateral de los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el OIEA sobre el material físil que ya no se necesite para fines de defensa y el esfuerzo en curso por elaborar un acuerdo modelo de verificación. UN ونرحب في هذا السياق بالمبادرة الثلاثية المطروحة من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المواد الانشطارية التي لم تعد هناك حاجة إليها لأغراض الدفاع، وبالجهود الجارية لوضع اتفاق نموذجي للتحقق.
    En enero de 2011, entró en vigor el acuerdo entre la Federación de Rusia y el OIEA sobre la creación de una reserva garantizada de uranio poco enriquecido. UN وفي كانون الثاني/يناير 2011، دخل الاتفاق بين الاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن إنشاء احتياطي مضمون من اليورانيوم المنخفض التخصيب حيز النفاذ.
    4. Toma nota de los resúmenes informativos proporcionados por la UNMOVIC/UNSCOM y el OIEA sobre sus respectivas actividades en el Iraq desde 1991, y expresa reconocimiento por su dedicación; UN 4 - يحيط علما بالإحاطات الموجزة التي قدمتها لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش/اللجنة الخاصة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أنشطة كل منها في العراق منذ عام 1991، ويعرب عن التقدير لتفانيها في العمل؛
    4. Toma nota de los resúmenes informativos proporcionados por la UNMOVIC/UNSCOM y el OIEA sobre sus respectivas actividades en el Iraq desde 1991, y expresa reconocimiento por su dedicación; UN 4 - يحيط علما بالإحاطات الموجزة التي قدمتها لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش/اللجنة الخاصة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أنشطة كل منها في العراق منذ عام 1991، ويعرب عن التقدير لتفانيها في العمل؛
    En este sentido, en agosto de 2007 se negoció y finalmente se concluyó el texto de los " Entendimientos de la República Islámica del Irán y el OIEA sobre las modalidades de solución de las cuestiones pendientes " . UN وفي هذا الصدد، جرى التفاوض على نص " التفاهمات بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن طرائق تسوية المسائل المعلقة " واتفق عليه نهائيا في آب/أغسطس 2007().
    En agosto de 2007, el Irán y el Organismo convinieron en unos " Acuerdos entre la República Islámica del Irán y el OIEA sobre las modalidades para resolver las cuestiones pendientes " (conocidos generalmente como el " plan de trabajo " ) (INFCIRC/711). UN 7 - وفي آب/أغسطس 2007، اتفقت إيران والوكالة على وثيقة " التفاهمات بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن طرائق حسم القضايا العالقة " (ويشار إليها عموماً بعبارة " خطة العمل " ) (الوثيقة INFCIRC/711).
    Acogemos con satisfacción la evolución de una polí-tica de no proliferación nuclear en América Latina, en especial la entrada en vigor en marzo pasado del Acuerdo cuatripartito entre la Argentina, el Brasil, la Agencia Brasileño-Argentina de Contabilidad y Control de Materiales Nucleares y el OIEA sobre la aplicación de salvaguardias de amplio alcance en ambos países. UN إننا نرحب بنشوء سياسة لعدم الانتشار النووي في أمريكا اللاتينية، ولا سيما ما حدث في آذار/ مارس الماضي من بدء سريان الاتفاق الرباعي بين اﻷرجنتين، والبرازيل، والوكالة اﻷرجنتينية - البرازيلية للمحاسبة والرقابة على المواد النووية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ ضمانات كاملة النطاق في كلا البلدين.
    Los participantes hicieron una valoración positiva de la puesta en práctica de la iniciativa trilateral de Rusia, los Estados Unidos y el OIEA para aumentar la seguridad de las fuentes radiactivas mediante la implantación de un control adecuado y la facilitación de la búsqueda y retirada de las fuentes " huérfanas " , así como su procesamiento para que sean seguras. UN وقد قيم المشاركون في المؤتمر إيجابا تنفيذ المبادرة الثلاثية المشتركة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تعزيز أمن المصادر المشعة بتسليط مراقبة كافية وفتح المجال أمام البحث عن المصادر " اللقيطة " وسحبها ومعالجتها حتى تكون مأمونة.
    :: Protocolo Adicional al Acuerdo concertado entre Lesotho y el OIEA para la Aplicación de Salvaguardias en relación con el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares (abril de 2010) UN :: البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين ليسوتو والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (نيسان/ أبريل 2010)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus