Cada año más de 500.000 mujeres pierden la vida por causas relacionadas con el embarazo y el parto. | UN | فكل سنة، يموت ما يزيـــد على ٠٠٠ ٠٥٠ امرأة ﻷسباب متصلة بالحمل والولادة. |
Todos los días cientos de mujeres mueren de causas relacionadas con el embarazo y el parto. | UN | ففي كل يوم تموت مئات النساء من أسباب متصلة بالحمل والولادة. |
La mortalidad materna es el número anual de muertes relacionadas con el embarazo y el parto por cada 100.000 nacimientos. | UN | وتحسب وفيات اﻷمهات على أساس العدد السنوي لوفيات النساء المتصلة بالحمل والولادة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة. |
Con arreglo a esta disposición, tienen derecho a prestaciones durante 16 semanas, por embarazo y parto. | UN | ولهن الحق في إجازة مدتها ١٦ أسبوعاً فيما يتعلق بالحمل والولادة. |
La mortalidad materna es el número anual de muertes relacionadas con el embarazo y el parto por cada 100.000 nacimientos. | UN | وتحسب وفيات اﻷمهات على أساس العدد السنوي لوفيات النساء المتصلة بالحمل والولادة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة. |
Todos los días cientos de mujeres mueren de causas relacionadas con el embarazo y el parto. | UN | ففي كل يوم تموت مئات النساء من أسباب متصلة بالحمل والولادة. |
La maternidad a edades muy tempranas entraña complicaciones durante el embarazo y el parto y constituye un riesgo para la salud de la madre muy superior a la media. | UN | لكن اﻷمومة في سن صغيرة للغاية إنما تنطوي على مضاعفات خلال الحمل والولادة بل وعلى خطر يودي بصحة اﻷم بصورة تزيد كثيرا على المعدل المتوسط. |
Los principales factores de riesgo de muerte por tétanos neonatal son la falta de vacunación de las mujeres y el parto en condiciones no higiénicas. | UN | وعوامل الخطر الرئيسية بالنسبة للوفيات من جراء كزاز المواليد هي عدم تلقيح النساء، والولادة في بيئات غير صحية. |
La maternidad a edades muy tempranas entraña complicaciones durante el embarazo y el parto y constituye un riesgo para la salud de la madre muy superior a la media. | UN | لكن اﻷمومة في سن صغيرة للغاية إنما تنطوي على مضاعفات خلال الحمل والولادة بل وعلى خطر يودي بصحة اﻷم بصورة تزيد كثيرا على المعدل المتوسط. |
La atención de las mujeres durante el embarazo y el parto ha sido una prioridad; como resultado, la mortalidad infantil se ha reducido a niveles muy bajos. | UN | وكانت رعاية المرأة أثناء الحمل والولادة من اﻷولويات، ونتيجة لذلك بلغت وفيات الرضع مستويات منخفضة جدا. |
El logro de la salud reproductiva también permite que la mujer pase por el embarazo y el parto sin riesgos y asegura a las parejas las mejores probabilidades de tener hijos sanos. | UN | ويمكﱢن تحقيق الصحة اﻹنجابية المرأة بتخطي طوري الحمل والولادة بأمان، ويتيح للزوجين أفضل الفرص ﻹنجاب مولود سليم صحيا. |
En esta legislación están comprendidos el embarazo y el parto. | UN | وﻷغراض هذا التشريع، يشتمل المرض على الحمل والولادة. |
Las complicaciones en el embarazo y el parto representan únicamente el 1% de las defunciones. | UN | أما مضاعفات الحمل والولادة والنفاس فتمثل نسبة ١ في المائة. |
El Gobierno debe velar por que todas las mujeres reciban una atención médica adecuada durante el embarazo y el parto. | UN | وينبغي للحكومة أن تضمن تلقي جميع النساء الرعاية الطبية الملائمة أثناء الحمل والولادة. |
Las causas de la muerte materna son, en orden de importancia, hemorragia, toxemia, infección y parto obstruido. | UN | وترد فيما يلي أسباب وفيات الأمهات مرتبة حسب أهميتها: النزف، وتسمم الدم، والالتهابات، والولادة المتعسرة. |
El servicio incluye orientación sobre conocimientos prácticos, cuestiones financieras y presupuestos, atención del niño y parto. | UN | وتتضمن الخدمة الإرشاد في مهارات الحياة والشؤون المالية والميزانية ورعاية الطفل والولادة. |
Los embarazos y los partos se convierten en esos casos en particularmente arriesgados y, debido a la carencia de medios financieros, es por lo general difícil recibir atención en caso de enfermedad. | UN | أن الحمل والولادة مهددان بالمخاطر بوجه خاص ويجعل نقص اﻷموال من الصعب عموماً الحصول على علاج طبي. |
Ambas excepciones se deben a factores de orden sociocultural, en el primer caso, y a los embarazos y partos en el segundo. | UN | وهذان الاستثناءان يرجعان إلى اعتبارات اجتماعية ثقافية في الحالة اﻷولى وإلى دور الحمل والولادة في الحالة الثانية. |
La Junta proporciona prestaciones por enfermedad y maternidad, así como las pensiones. | UN | ويوفر المجلس إعانات مالية في حالات المرض والحمل والولادة فضلا عن معاشات تقاعدية. |
Es la hija mayor del amo, de 15 años, que ya es veterana del matrimonio y del parto. | TED | إنها السيِّدة الابنة الكبرى، البالغة من العمر 15 سنة، والتي هي مُتمرِّسة على الزواج والولادة. |
Uno de ellos es un hospital que presta servicios de ginecología y obstetricia. | UN | ومن بينها مستشفى لأمراض النساء والولادة. |
El embarazo y la maternidad no constituyen motivos jurídicamente válidos para despedir o dar un trato discriminatorio a la mujer. | UN | والحمل والولادة لا يشكلان سببين قانونيين يمكن الاستناد إليهما في طرد النساء من العمل أو التمييز في معاملتهن. |
También debe tomar las medidas legislativas necesarias para tipificar como delito el acoso sexual y prohibir y sancionar, con penas adecuadas, el trato injusto a causa de un embarazo o parto. | UN | وينبغي أن تتخذ أيضاً التدابير التشريعية الضرورية لتجريم التحرش الجنسي وحظر المعاملة الجائرة القائمة على الحمل والولادة والمعاقبة عليها على النحو الواجب. |
Según las Naciones Unidas más de medio millón de mujeres muere de complicaciones relacionadas con el embarazo y el nacimiento. | UN | ووفقا للأمم المتحدة، يموت أكثر من نصف مليون امرأة من جراء مضاعفات مرتبطة بالحمل والولادة. |
Las mujeres de esas regiones corren el mayor peligro de muerte de su vida durante el embarazo y el alumbramiento. | UN | وتواجه النساء في تلك المناطق أعظم مخاطر حياتهن المتمثل في الموت نتيجة للحمل والولادة. |
Casi la mitad de los fallecimientos de mujeres afganas en edad de procreación es consecuencia de complicaciones durante el embarazo o el parto. | UN | ويعزى نحو نصف حالات الوفيات لدى النساء الأفغانيات في سن الإنجاب إلى تعقيدات الحمل والولادة. |
Los servicios deben cubrir el período comprendido entre la adolescencia y la etapa anterior al embarazo, el embarazo, el parto y la etapa postnatal; | UN | وينبغي أن تغطي هذه المجموعة الفترة الممتدة من المراهقة إلى ما قبل الحمل ثم فترة الحمل والولادة وما بعد الولادة؛ |
Por cada 100.000 mujeres en edad reproductiva, mueren 0,01 en el embarazo y en el parto o durante el puerperio. | UN | ومن جهة أخرى فإن وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة والنفاس بلغ 0.01 لكل 100 ألف امرأة في عمر الإنجاب. |
Preocupa especialmente el aumento del número de enfermedades y trastornos relacionados con las complicaciones durante el embarazo, el parto y el puerperio. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة حدوث زيادة في عدد اﻷمراض والحالات المتصلة بالمضاعفات أثناء الحمل والولادة والنفاس. |