"والولايات المتحدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los Estados Unidos en
        
    • y los Estados Unidos de
        
    • y de los Estados Unidos en
        
    • y los Estados Unidos el
        
    • y la de los Estados Unidos en
        
    • y los Estados Unidos al
        
    • y los Estados Unidos para
        
    • y de los Estados Unidos de
        
    • y las de los Estados Unidos en
        
    • los Estados Unidos de América y
        
    • y los Estados Unidos están
        
    • y los Estados Unidos con
        
    Saben muy bien que no se puede aplicar el Marco Acordado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos en uno o dos años. UN وهم يعرفون تمام المعرفة أنه لا يمكــن تنفيــذ إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة في سنة أو سنتين.
    Por nuestra parte, hemos cumplido honestamente con nuestra obligación según los acuerdos a los que llegaron la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos en las conversaciones celebradas en Nueva York. UN فنحن بأمانة، أوفينا بالتزامنا وفقا للنتائج المتفق عليها والتي توصلت إليها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة في اتصال نيويورك.
    Me complace decir que apreciamos sobremanera la asistencia de Australia, Nueva Zelandia y los Estados Unidos en el mantenimiento de nuestra región como zona de paz. UN واسمحوا لي أن أقول إننا نثمن بشكل كبير مساعدة أستراليا ونيوزيلندا والولايات المتحدة في توفير الأمن لمنطقتنا باعتبارها منطقة سلام.
    También trabajan en el Territorio nacionales de Tonga, la República de Corea, el Japón, China y los Estados Unidos de América. UN كما يعمل رعايا من تونغا وجمهورية كوريا واليابان والصين والولايات المتحدة في الإقليم.
    Existe una estrecha relación de trabajo entre los organismos encargados de hacer cumplir la Ley de las Bahamas y de los Estados Unidos en lo referente al tráfico de armas de fuego. UN وتوجد علاقة عمل وثيقة بين وكالات إنفاذ القانون في جزر البهاما والولايات المتحدة في مجال الاتجار بالأسلحة النارية.
    Burkina Faso, no obstante, desea señalar que está complacido por la firma entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos, el 24 de mayo de 2002, de un tratado en virtud del cual contemplan la reducción de una tercera parte de sus arsenales nucleares para 2012. UN ومع ذلك تود بوركينا فاسو أن تعرب عن سرورها لتوقيع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في 24 أيار/مايو 2002 معاهدة تتوخيان بموجبها تخفيض ترسانتيهما النوويتين بمعدل الثلث بحلول عام 2012.
    En efecto, ambas partes ya se han puesto de acuerdo sobre algunos aspectos de ese mecanismo, a saber, que debe ser una comisión mixta, que debe incluir varios oficiales de ambas partes y que participarían representantes de Jordania y Omán, así como los agregados militares de Francia y los Estados Unidos en Sana ' a. UN والواقع أن الطرفين وافقا بالفعل على بعض جوانب هذه اﻵلية، كأن تكون في شكل لجنة مشتركة، وأن تضم عددا من الضباط من الجانبين، وأن يشترك فيها ممثلون من اﻷردن وعمان فضلا عن الملحقين العسكريين لفرنسا والولايات المتحدة في صنعاء.
    El Tratado concertado entre Rusia y los Estados Unidos en la cumbre de Moscú en mayo de este año sobre la reducción de las capacidades ofensivas estratégicas confirma nuestro compromiso con las reducciones constantes de armas nucleares. UN والمعاهدة المبرمة بين روسيا والولايات المتحدة في مؤتمر قمة موسكو في أيار/مايو من هذا العام بشأن تخفيض القدرات الهجومية الاستراتيجية تؤكد التزامنا باستمرار مسيرة خفض الأسلحة النووية.
    El Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas, pactado en mayo pasado entre Rusia y los Estados Unidos en la Cumbre de Moscú, constituye otro importante paso hacia el desarme nuclear. UN أما معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، المعقودة بين روسيا والولايات المتحدة في مؤتمر قمة موسكو، في شهر أيار/مايو الماضي، فهي خطوة رئيسية أخرى نحو نزع السلاح النووي.
    Esta política no suplanta los vínculos cálidos de amistad que mantenemos desde hace tiempo con Australia, Nueva Zelandia, Francia y los Estados Unidos en la región del Pacífico, ya que esos lazos de amistad y una amplia gama de cooperación están firmemente arraigados en nuestra política. UN وهذه السياسة ليست بديلاً عن علاقات الصداقة الدافئة القائمة منذ أمد بعيد مع أستراليا ونيوزيلندا وفرنسا والولايات المتحدة في منطقة المحيط الهادئ، حيث أن لهذه العلاقات الودية ونطاق التعاون العريض جذور راسخة في صلب سياستنا.
    De conformidad con el Marco Acordado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos en 1994, los Estados Unidos habrían de abstenerse de toda amenaza nuclear contra la República Popular Democrática de Corea y normalizar las relaciones con ese país. UN فوفقا للإطار الذي اتفقت عليه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة في عام 1994، كان يتعين على الولايات المتحدة أن تمتنع عن توجيه أي تهديد نووي ضد الجمهورية الشعبية الديمقراطية وأن تقوم بتطبيع العلاقات معها.
    En cuanto a la moratoria sobre los ensayos con misiles de largo alcance acordada entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos en 1999, ésta era válida sólo cuando existía diálogo entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN أما فيما يتعلق بوقف اختبار إطلاق القذائف البعيدة المدى، الذي اتفقت عليه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة في عام 1999، فهو لا يكون صالحا إلا إذا كان الحوار جاريا بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Se trataba del tercer experimento de calibración realizado en el polígono y que forma parte de una serie de experimentos realizados conjuntamente por el Kazajstán y los Estados Unidos de América. UN وكان ذلك هو الثالث في سلسلة اختبارات المعايرة المشتركة بين كازاخستان والولايات المتحدة في موقع التجارب.
    Realización de ejercicios navales conjuntos entre la República de Filipinas y los Estados Unidos de América en Zambales y Cavite UN القيـــــام بمنــاورات بحريـــة مشتركـــة بــين جمهوريـــة الفلبين والولايات المتحدة في زامباليس وكافيتي
    Los Presidentes sostuvieron un intercambio de opiniones productivo sobre cuestiones fundamentales de la política mundial, cuyo común denominador fue el interés de Rusia y de los Estados Unidos en aumentar la interacción para UN لقد أجرى الرئيسان تبادلاً مثمراً لﻵراء بشأن القضايا الرئيسية للسياسة العالمية وكان قاسمهما المشترك هو مصلحة روسيا والولايات المتحدة في تعزيز التفاعل المشترك لتأمين الاستقرار الدولي.
    - Firma del acuerdo entre Europol y los Estados Unidos el 6/12/01 (salvo datos personales) UN - توقيع اتفاق بين اليوروبول والولايات المتحدة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 (يستثني البيانات الشخصية)
    También constituirá una contribución significativa de Rusia y los Estados Unidos al fortalecimiento del régimen de no proliferación, a través de la aplicación de las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وستشكل أيضا إسهاما هاما من روسيا والولايات المتحدة في تعزيز نظام عدم الانتشار، من خلال تنفيذ الالتزامات في إطار المادة السادسة من معاهدة عــدم انتشار الأسلحة النووية.
    Sin embargo, el GRULAC apreciaba los esfuerzos realizados por las delegaciones de Suiza y los Estados Unidos para poner de relieve los intereses de los países en desarrollo y esperaba que se mantuviera en el futuro ese espíritu de cooperación. UN غير أن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي تقدِّر الجهود التي بذلها وفدا سويسرا والولايات المتحدة في التأكيد على مصالح البلدان النامية وتأمل بأن تستمر روح التعاون هذه.
    Con este fin, recibimos con agrado el apoyo del Reino Unido y de los Estados Unidos de América a la preparación de nuestra fuerza de defensa que ha de participar en operaciones de mantenimiento de la paz tanto en África como en todo el mundo. UN وتحقيقا لهذه الغاية رحبنا بدعم المملكة المتحدة والولايات المتحدة في إعداد قوات دفاعنا للمشاركة في عمليات حفــظ السلام في أفريقيا وبقية العالم.
    La producción de biodiesel ha aumentado en países de la Unión Europea e Indonesia, Malasia y los Estados Unidos están empezando a producirlo. UN وشرعت إندونيسيا وماليزيا والولايات المتحدة في إنتاجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus