"والولاية الواردة فيه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y del mandato que en él figura
        
    • y el mandato que allí figura
        
    • y el mandato en ella contenido
        
    • y el mandato que figura en él
        
    • y el mandato que en él figura
        
    • y del mandato contenido en él
        
    • y el mandato en él contenido
        
    • y el mandato contenido en él
        
    • y el mandato que contiene
        
    En segundo lugar, mi delegación desea expresar beneplácito por la declaración en la que el Pakistán manifiesta su deseo de sumarse al consenso de este órgano sobre el establecimiento de un comité ad hoc encargado de negociar un TCPMF sobre la base del informe Shannon y del mandato que en él figura. UN ثانياً، يود وفدي أن يرحﱢب ببيان باكستان بشأن استعدادها الانضمام إلى توافق في الرأي في هذه الهيئة على إنشاء فريق مخصص للتفاوض بشأن معاهدة لوقف اﻹنتاج استناداً إلى تقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    " Pide que comiencen inmediatamente las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, sobre la base del informe del Coordinador Especial y del mandato que en él figura. " UN " تدعو إلى الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه " .
    En el párrafo 12 de la parte dispositiva, se pide que comiencen inmediatamente las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable internacional y efectivamente por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, teniendo presentes el informe del Coordinador Especial y el mandato que allí figura. UN وفي الفقرة 12 يدعو مشروع القرار إلى الشروع فورا في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال، لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، وذلك بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه.
    En el documento sobre los Principios y Objetivos también se señala que es importante la inmediata iniciación y pronta conclusión de negociaciones sobre una convención no discriminatoria y universalmente aplicable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, de conformidad con la declaración del Coordinador Especial de la Conferencia de Desarme y el mandato en ella contenido. UN وتبين وثيقة المبادئ واﻷهداف أيضا أنه من المهم تحقيق البدء الفوري واﻹختتام المبكّر لمفاوضات بشأن إتفاقية غير تمييزية وقابلة للتطبيق عالمياً، تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة، وذلك وفقاً للبيان الذي أدلى به المنسّق الخاص لمؤتمر نزع السلاح، والولاية الواردة فيه.
    La Unión Europea sigue encareciendo el comienzo inmediato de las negociaciones y la concertación en breve plazo de un tratado no discriminatorio de aplicación universal que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, sin condiciones previas y teniendo en cuenta el informe del Coordinador Especial y el mandato que figura en él. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي دعوته للشروع الفوري في المفاوضات وكذلك للإسراع بإبرام معاهدة خالية من التمييز وقابلة للتطبيق عالمياً تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة، دون شروط مسبقة، ومع مراعاة تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه.
    Reafirmar la necesidad de comenzar las negociaciones sobre un tratado multilateral no discriminatorio e internacionalmente verificable, que prohíba la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares de conformidad con el informe CD/1299 y el mandato que en él figura. UN إعادة التأكيد على ضرورة بدء المفاوضات بشأن معاهدة متعددة الأطراف غير تمييزية ويمكن التحقق منها دولياً، يُحظر بموجبها إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لتصنيع الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية الأخرى وفقاً للتقرير CD/1299 والولاية الواردة فيه.
    Reafirmar la necesidad de comenzar las negociaciones sobre un tratado multilateral no discriminatorio e internacionalmente verificable, que prohíba la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares de conformidad con el informe CD/1299 y el mandato que en él figura. UN إعادة التأكيد على ضرورة بدء المفاوضات بشأن معاهدة متعددة الأطراف غير تمييزية ويمكن التحقق منها دولياً، يُحظر بموجبها إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لتصنيع الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية الأخرى وفقاً للتقرير CD/1299 والولاية الواردة فيه.
    En cuanto a la verificación, seguimos aceptando el informe del Coordinador Especial, y el mandato contenido en él, que se refiere a la verificabilidad. UN وفيما يتعلق بمسألة التحقق، ما زلنا نقبل تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه التي تشير إلى قابلية التحقق.
    Creemos que la mejor forma de proceder es atenernos al lenguaje ya convenido y, concretamente, al informe Shanon y el mandato que contiene. UN ونعتقد أن أفضل طريقة لتحقيق ذلك هي أن نحتفظ باللغة المتفق عليها سلفاً وبالتحديد بتقرير شانون والولاية الواردة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus