- el acceso de todos los ciudadanos a los valores culturales y a todos los tipos de servicios y actividades culturales, | UN | إتاحة فرص الوصول الى الثروات الثقافية والى جميع أنواع الخدمات الثقافية واﻷنشطة الثقافية لكل مواطن؛ |
En este día, hacemos llegar nuestro sentido pésame a su familia, al pueblo de Israel y a todos aquellos que tuvieron fe en la misión de Yitzhak Rabin. | UN | وفي هذا اليوم نتجه بأفكارنا ومواساتنا الى أسرته، والى شعب اسرائيل والى جميع الذين آمنوا بمهمة اسحق رابين. |
Insta a las partes y a todos los interesados a que se abstengan de todo acto que pueda agravar el problema de los refugiados. | UN | وهو يطلب إلى اﻷطراف والى جميع المعنيين الامتناع عن أي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم مشكلة اللاجئين. |
Recordando su resolución 2006 (XIX), de 18 de febrero de 1965, y todas las demás resoluciones pertinentes, | UN | اذ تشير الى قرارها ٢٠٠٦ )د-١٩( المؤرخ ١٨ شباط/فبراير ١٩٦٥ والى جميع القرارات اﻷخرى ذات الصلة، |
La División presta servicios presupuestarios, de personal, financieros, administrativos y generales a la Oficina y a todas las demás dependencias orgánicas ubicadas en el Palacio de las Naciones y a dependencias situadas fuera de Ginebra. | UN | وتقدم الشعبة الخدمات المتعلقة بالميزانية وشؤون الموظفين والشؤون المالية والتنظيم والخدمات العامة الى المكتب والى جميع الوحدات التنظيمية اﻷخرى في نطاق مسؤوليته، وكذلك الى الوحدات الكائنة خارج جنيف. |
Queremos agradecer a todos los Estados miembros de dicho Grupo y a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que respetaron el embargo de petróleo contra Sudáfrica. | UN | ونود أن نتقدم بالشكر الى جميع الدول اﻷعضاء في الفريق الحكومي الدولي والى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي احترمت حظر توريد النفط الى جنوب افريقيا. |
Y le aseguro a usted, señor Presidente, y a todos los participantes, que el Departamento de Asuntos Humanitarios continuará trabajando con todos ustedes para conseguir la rápida ejecución de todas las recomendaciones de la Conferencia. | UN | وأنا أتعهد اليكم، سيدي الرئيس، والى جميع المشاركين، بأن إدارة الشؤون اﻹنسانية ستواصل العمل معكم جميعا لكفالة المتابعة السريعة لجميع توصيات المؤتمر. |
También incluyó comparaciones diacrónicas con respecto a anteriores informes quinquenales del Secretario General y a todos los datos complementarios disponibles. | UN | كما أجرت الدراسة مقارنات على مر الزمن بالرجوع الى تقارير الأمين العام الخمسية السابقة والى جميع البيانات التكميلية المتاحة. |
- Presentará el informe de inspección junto con su evaluación al Consejo Ejecutivo, al Estado Parte inspeccionado, al Estado Parte solicitante, según proceda, y a todos los demás Estados Partes.] | UN | - تقدم تقرير التفتيش الى جانب تقييمه الى المجلس التنفيذي والى الدولة الطرف موضع التفتيش والى الدولة الطرف الطالبة، حسب انطباق الحالة، والى جميع الدول اﻷطراف اﻷخرى.[ |
Pedía al Secretario General que transmitiera la resolución al Gobierno de Israel y a todos los demás gobiernos, que le diera la más amplia distribución posible y que facilitara a la Comisión, antes de que ésta iniciara su 51º período de sesiones, toda la información disponible acerca de la aplicación de la resolución por el Gobierno de Israel. | UN | ورجت اللجنة من اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار الى حكومة اسرائيل والى جميع الحكومات اﻷخرى، وأن يوزعه على أوسع نطاق ممكن وأن يوفر للجنة حقوق اﻹنسان، قبل انعقاد دورتها الحادية والخمسين، كافة المعلومات المتصلة بمدى تنفيذ القرار من قبل حكومة اسرائيل. |
2. De conformidad con estas peticiones, el Secretario General dirigió el 19 de mayo de 1994 una nota verbal al Ministro de Relaciones Exteriores de Israel y a todos los demás gobiernos, en la que se solicitaba información sobre la aplicación de la resolución por el Gobierno de Israel. | UN | ٢ - ووفقا لهذين الطلبين وجه اﻷمين العام في ٩١ أيار/مايو ٤٩٩١ مذكرة شفوية الى وزير خارجية اسرائيل والى جميع الحكومات اﻷخرى يطلب فيها موافاته بمعلومات فيما يتصل بمدى تنفيذ القرار من قبل حكومة اسرائيل. |
- Insta a las partes a que pongan en libertad de inmediato a todos los prisioneros de guerra y las personas detenidas en relación con el conflicto, y a que proporcionen al Comité Internacional de la Cruz Roja un acceso irrestricto a todos los lugares de detención y a todos los detenidos; | UN | - ويحث اﻷطراف على القيام فورا بإطلاق سراح جميع أسرى الحرب والمحتجزين بخصوص النزاع وإتاحة الفرصة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية للوصول دون أي عوائق الى أماكن الاحتجاز والى جميع المحتجزين؛ |
Quisiera en especial agradecer al Asesor Legal, Sr. Hans Corell, a la Secretaria de la Comisión, Srta. Jacqueline Dauchy, al Secretario Adjunto, Sr. Manuel Rama-Montaldo y a todos los funcionarios que aportaron sus servicios. | UN | وأود بوجــه خـــاص أن أشكر المستشار القانوني السيد هانــز كوريل وأن أعرب عن امتناني ﻷمينة اللجنة السيدة جاكلين دوشي، بالاضافة الى نائب أمينة اللجنة السيد مانويل راما موتالدو، والى جميع موظفي شعبة التدوين الذين قدموا خدمات مخلصة الى اللجنة. |
aa) Deben indicarse los emolumentos y otras prestaciones que el banco o sus filiales paguen o faciliten directa o indirectamente al presidente de la junta directiva, por separado, y a todos los demás directores como grupo. | UN | )أأ( المخصصات والاستحقاقات اﻷخرى التي يدفعها المصرف أو شركاته التابعة أو تقدم بشكل مباشر أو غير مباشر الى رئيس مجلس الادارة، على حدة، والى جميع أعضاء مجلس الادارة اﻵخرين مجتمعين؛ |
y a todos los que filmaron la guerra . | Open Subtitles | والى جميع من قام بتصوير الحرب |
80. Al concluir el presente informe, deseo expresar mi profundo agradecimiento al Almirante Howe, mi Representante Especial, al General Bir, Comandante de la Fuerza, y a todos los hombres y mujeres, soldados y civiles que han hecho una espléndida contribución al mandato de las Naciones Unidas en Somalia en circunstancias sumamente difíciles. | UN | ٨٠ - وفي ختام هذا التقرير، أود أن أعرب عن تقديري الحار لممثلي الخاص، الفريق بحري هاو، ولقائد القوة، الفريق أول بير، والى جميع الرجال والنساء، الجنود والمدنيين، الذين قدموا مساهمة رائعة في تعزيز ولاية اﻷمم المتحدة في الصومال في ظروف بالغة الصعوبة. |
11. Pide una vez más a los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que sigan brindando toda su ayuda humanitaria, material y moral a Namibia y a todos los Estados de reciente independencia y a los países próximos a independizarse, a fin de que puedan consolidar su independencia política y lograr una genuina independencia económica; | UN | ١١ - تطلب مرة أخرى من الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة مواصلة تقديم جميع المساعدات الانسانيــة والمادية والمعنوية إلى ناميبيا والى جميع الدول الحديثة الاستقلال والناشئة لتمكينها من تدعيم استقلالها السياسي وتحقيق استقلال اقتصادي حقيقي؛ |
Recordando su resolución 2006 (XIX), de 18 de febrero de 1965, y todas las demás resoluciones pertinentes, | UN | إذ تشير الى قرارها ٢٠٠٦ )د-١٩( المؤرخ ١٨ شباط/فبراير ١٩٦٥ والى جميع القرارات اﻷخرى ذات الصلة، |
Recordando también su resolución 48/152, de 20 de diciembre de 1993, y todas sus demás resoluciones pertinentes, así como las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y las decisiones del Consejo Económico y Social, | UN | وإذ تشير أيضا الى قرارها ٤٨/١٥٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ والى جميع قراراتها اﻷخرى ذات الصلة، وكذلك الى قرارات لجنة حقوق الانسان ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Recordando la resolución 43/47 de la Asamblea General, de 22 de noviembre de 1988, titulada " Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo " y todas las demás resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas en la materia, | UN | إذ تشير الى قرار الجمعية العامة ٤٣/٤٧ المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨، المعنون " العقد الدولي للقضاء على الاستعمار " ، والى جميع قرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، |
La División presta servicios presupuestarios, de personal, financieros, administrativos y generales a la Oficina y a todas las demás dependencias orgánicas ubicadas en el Palacio de las Naciones y a dependencias situadas fuera de Ginebra. | UN | وتقدم الشعبة الخدمات المتعلقة بالميزانية وشؤون الموظفين والشؤون المالية والتنظيم والخدمات العامة الى المكتب والى جميع الوحدات التنظيمية اﻷخرى في نطاق مسؤوليته، وكذلك الى الوحدات الكائنة خارج جنيف. |
Los participantes agradecen al Gobierno y a todas las organizaciones nacionales e internacional es que de cerca o a la distancia contribuyeron al éxito de esta semana parlamentaria. | UN | ويتوجه المشتركون بالشكر الى الحكومة والى جميع المنظمات الوطنية والدولية التي ساهمت من قريب أو بعيد في نجاح هذا الاسبوع البرلماني. |