Asimismo se imponía límites a la inmigración de los católicos, los judíos y otras minorías. | UN | وفرضت أيضا قيود على هجرة الكاثوليك واليهود وغيرهم من الأقليات إلى الولايات المتحدة. |
Los grupos no musulmanes, incluidos los hindúes, los sijs y los judíos, representan menos del 0,1% de la población. | UN | وتشكِّل الجماعات غير المسلمة، بمن فيهم الهندوس والسيخ واليهود أقل من 0.1 في المائة من السكان. |
Le preocupa en particular el comportamiento racista contra los romaníes, los judíos y las personas de ascendencia africana y asiática. | UN | ويساور اللجنة قلق بصفة خاصة إزاء السلوك العنصري ضد الروما واليهود والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وآسيوي. |
Además, está en etapa avanzada el establecimiento de tres centros en Nazaret, Jerusalén y Be ' er Sheva, que también estarán equipados para tratar debidamente a las poblaciones árabe, beduina y judía ultraortodoxa. | UN | وإضافة إلى إنشاء ثلاثة مراكز أخرى في الناصرة والقدس وبير سبع التي ستكون مجهّزة أيضاً لمعالجة قطاعات السكان العرب والبدو واليهود الأورثوذكس المتطرفين. |
Sólo se podrá alcanzar una paz genuina mediante el establecimiento de un gobierno democrático en Palestina con su capital en Jerusalén, donde convivan los judíos y los cristianos puedan gozar de igualdad de derechos. | UN | ولا سبيل ﻷي سلام حقيقي إلا بإنشاء دولة ديمقراطية في فلسطين عاصمتها القدس، ويحظى فيها المسيحيون واليهود بتساوي الحقوق. |
los judíos atormentan a todo el mundo. | UN | واليهود هم مصدر العذاب للعالم أجمع. |
El estudio también indica que la mayoría de los griegos sienten aversión por los turcos, los albaneses, los judíos y los gitanos. | UN | وقد أظهرت الدراسة أيضا أن أغلب اليونانيين يمقتون اﻷتراك واﻷلبانيين واليهود والغجر. |
En consecuencia, le estaba prohibido regresar a Israel y se convertía en apátrida. ¿Se aplica la misma norma a los judíos que se casan y van a vivir en los territorios ocupados? | UN | وإنها تمنع بذلك من العودة إلى إسرائيل وتصبح عديمة الجنسية. فاستفسرت عما إذا كانت نفس القاعدة تنطبق على اليهوديات واليهود الذين يتزوجون وينتقلون للعيش في اﻷراضي المحتلة؟ |
Tanto los cristianos como los judíos pueden practicar libremente su religión en sus propios lugares de culto en todo el país y, en efecto, así sucede. | UN | ولكل من المسيحيين واليهود حرية ممارسة دينهم في أماكن العبادة الخاصة بهم في جميع أرجاء البلد، وهم يقومون بذلك فعلاً. |
Los zoroástricos y los judíos envían un representante cada uno, y los cristianos asirios y caldeos tienen juntos un representante. | UN | ولكل واحدة من أقلّيتي الزرادشتيين واليهود ممثل، وللآشوريين والكلدانيين معاً ممثل واحد. |
Éstos organizan desfiles en las calles, reuniones y conciertos, y atacan verbal y físicamente a los romaníes, los judíos y los extranjeros. | UN | وهي تنظم المسيرات في الشوارع والاجتماعات والحفلات الموسيقية وتهاجم لفظياً وبدنياً الغجر واليهود والأجانب. |
La paz en el Oriente Medio conviene a todos, tanto a los árabes como a los judíos. | UN | إن إرساء السلام في منطقة الشرق الأوسط هو في صالح الجميع، مثلما هو في صالح المنطقة وفي صالح العرب واليهود على السواء. |
Es posible soñar, dijo, que los palestinos y los judíos vivan en paz en sus lugares respectivos. | UN | وقال يمكن الحلم بأن يعيش الفلسطينيون واليهود في سلام في وطنيهما. |
De hecho, durante el mandato británico, los árabes y los judíos vivieron en paz y seguridad más de 25 años. | UN | نعم عاش العرب واليهود أكثر من 25 عاما في عهد الانتداب البريطاني في سلام وأمن. |
A esa última categoría pertenecen los indígenas, los cimarrones y los judíos. Alfabetización | UN | ومن بين من يدخلون في الفئة الأخيرة السكان الأصليون والمنحدرون من سلالة العبيد الآبقين، واليهود. |
Es un símbolo de pluralidad donde croatas, judíos y musulmanes han vivido juntos a lo largo de siglos. | UN | فهي رمز للتعددية حيث تعايش فيها على امتداد قرون الصرب والكروات واليهود والمسلمون. |
Sobre sus ruinas y bajo la tutela germano-italiana se creó el Estado Independiente de Croacia, que llevó a cabo un genocidio de proporciones sin precedentes contra serbios, judíos y los romaníes. | UN | وعلى أنقاض هذه المملكة، وتحت الوصاية اﻷلمانية والايطالية أنشئت دولة كرواتيا المستقلة التي اقترفت ضد الصرب واليهود والرومانيين جريمة إبادة اﻷجناس بأبعاد لم يسبق لها مثيل. |
El ICAAD puso de relieve que esta Ley afectaba de manera desproporcionada a las comunidades musulmana, sij y judía. | UN | وبحث المركز الدولي لمناهضي التمييز تأثير القانون المفرط على المسلمين والسيخ واليهود(80). |
Pero negro y judío adoran comida china. Es curioso. | Open Subtitles | لكن السود واليهود يحبون الطعام الصيني فهمت |
59. FIS and its imams used the mosques to spread rousing sermons calling for the " enemies of Islam " to be punished - beginning with women, lay people, intellectuals, foreigners, Christians and Jews. | UN | 59- وكانت الجبهة الإسلامية للإنقاذ وأئمتها يبثون عبر المساجد خطباً تثير الحماس وتحرض على محاربة " أعداء الإسلام " وفي مقدمتهم فئات من النساء والعلمانيين والمثقفين والأجانب والمسيحيين واليهود. |
La desigualdad en el empleo entre palestinos y judíos se puede ilustrar en varias esferas: | UN | ويمكن التدليل على عدم المساواة بين الفلسطينيين واليهود في مجال التوظيف في مجالات عديدة: |
Mis amigos musulmanes y judíos me dicen que sus mandamientos son los mismos. | UN | ويقول لي أصدقائي من المسلمين واليهود إن نفس الشيء ينطبق عليهم. |