Asimismo, las estrechas relaciones existentes entre la Junta y el PNUFID han contribuido a incrementar las sinergias entre la Junta y el Programa. | UN | كذلك أسهمت العلاقة الوثيقة الراهنة بين الهيئة واليوندسيب في زيادة التآزر بين الهيئة والبرنامج. |
Las reuniones entre períodos de sesiones también habían brindado la oportunidad de mantener un diálogo entre el Presidente, la Mesa ampliada y el PNUFID y su Director Ejecutivo. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات فيما بين الدورات فرصة للحفاظ على حوار بين الرئيس والمكتب الموسع واليوندسيب ومديره التنفيذي. |
Se ha iniciado la colaboración entre el Banco Mundial y el PNUFID sobre estudios similares, concretamente con referencia a los países que son los principales productores de cocaína en la región andina. | UN | وهناك تعاون جار بالفعل بين البنك الدولي واليوندسيب بشأن دراسات مماثلة، خصوصا فيما يتعلق بالبلدان الرئيسية المنتجة للكوكايين في المنطقة اﻵندية. |
Se subrayó la importancia de aumentar la cooperación entre organismos y se alabaron los vínculos más estrechos existentes entre el programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y el PNUFID. | UN | كما شدد على أهمية زيادة التعاون فيما بين الوكالات وأثنى على الصلات اﻷوثق بين برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية واليوندسيب. |
El seminario se había organizado en cooperación entre la División, el PNUFID y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وقد نظمت الحلقة الدراسية بالتعاون بين الشعبة واليوندسيب ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Además, Armenia, Georgia, la República Islámica del Irán y el PNUFID han concertado recientemente un memorando de entendimiento para la cooperación en la fiscalización de drogas. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبرمت مؤخرا مذكرة تفاهم بشأن التعاون على مراقبة العقاقير بين أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب. |
Asimismo Armenia, Georgia, la República Islámica del Irán y el PNUFID concertaron recientemente un memorando de entendimiento sobre cooperación para la fiscalización de drogas. | UN | علاوة على ذلك، أُبرمت حديثا مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مراقبة العقاقير بين كل من أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب. |
El Gobierno de la India y el PNUFID llevaron a acabo una misión conjunta en el Estado nororiental de Arunachal Pradesh con miras a determinar el alcance del cultivo ilícito de opio y la viabilidad de eventuales medidas de desarrollo alternativo. | UN | وأجـرت حكومة الهند واليوندسيب بعثة مشتركة في ولايـة أروناشـال براديش الشمالية الشرقية لتقدير مدى انتشـار زراعة الأفيـون بصـورة غير مشروعـة وجدوى التدابير الانمائية البديلة. |
Con miras a lograr ese objetivo, era necesario entablar un diálogo más fluido entre todos los Estados Miembros, pero particularmente entre los países donantes y receptores y el PNUFID. | UN | ويتطلب تحقيق ذلك الهدف قيام حوار نشط فيما بين جميع الدول الأعضاء، وخصوصا بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية واليوندسيب. |
106. Un representante de la Secretaría hizo una declaración introductoria sobre las medidas adoptadas hasta la fecha para reforzar el diálogo entre los Estados Miembros y el PNUFID. | UN | 106- وألقى ممثل عن الأمانة كلمة استهلالية تحدث فيها عن الإجراءات المتخذة لتعزيز الحوار بين الدول الأعضاء واليوندسيب. |
Se prestó el mismo apoyo a la Argentina, Bolivia, Chile y el Perú en el marco de un memorando subregional de entendimiento firmado entre los gobiernos de esos países y el PNUFID. | UN | وقدم دعم مماثل الى اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي في اطار مذكرة تفاهم دون اقليمية مبرمة بين حكومات تلك البلدان واليوندسيب . |
Desde que se firmó un memorando de entendimiento entre esos dos Estados y el PNUFID en 1994 las actividades de colaboración emprendidas han superado todas las expectativas en términos del aumento de las incautaciones de drogas. | UN | ومنذ توقيع مذكرة تفاهم في عام ١٩٩٤ بين الدولتين واليوندسيب فاقت اﻷنشطة التعاونية المنفذة كل التوقعات من حيث تزايد ضبطيات المخدرات . |
Al amparo del memorando de entendimiento firmado por la Argentina, Bolivia, Chile, el Perú, el Uruguay y el PNUFID, se llevó a cabo un programa epidemiológico aplicando los mismos métodos y normas, a fin de obtener datos homogéneos y adoptar medidas preventivas conjuntas. | UN | وفي اطار مذكرة التفاهم التي وقع عليها كل من اﻷرجنتين وأوروغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي واليوندسيب ، تم الاضطلاع ببرنامج للدراسة الوبائية باستخدام المنهجية والمعايير نفسها ، للحصول على بيانات قابلة للمقارنة واستحداث تدابير وقائية مشتركة . |
42. El 10 de junio de 1999 se firmó en Tbilisi, un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de fiscalización de drogas y actividades contra el blanqueo de dinero entre Armenia, Georgia, la República Islámica del Irán y el PNUFID. | UN | ٢٤ - تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مكافحة المخدرات وأنشطة مكافحة غسل اﻷموال ، في تبليسي في ٠١ حزيران/يونيه ٩٩٩١ ، بين كل من أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا ، واليوندسيب . |
73. El 10 de junio de 1999, Armenia, Georgia, la República Islámica del Irán y el PNUFID firmaron en Tbilisi un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de fiscalización de drogas y actividades de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | ٣٧ - وقّعت مذكرة تفاهم في تبيليسي في ٠١ حزيران/يونيه ٩٩٩١ بين أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب بشأن التعاون في مكافحة المخدرات وأنشطة مكافحة غسل اﻷموال. |
Durante sus primeros meses de funcionamiento, se ocupó principalmente de elaborar el programa amplio de fiscalización de drogas que firmaron el Gobierno de la República Islámica del Irán y el PNUFID en junio de 1999. | UN | وانصب تركيزه الرئيسي خلال اﻷشهر اﻷولى من تشغيله على صوغ البرنامج الشامل لمكافحة المخدرات الذي وقعت عليه حكومة جمهورية ايران الاسلامية واليوندسيب في حزيران/يونيه ٩٩٩١. |
140. El 10 de junio de 1999 se firmó en Tbilisi, un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de fiscalización de drogas y actividades contra el blanqueo de dinero entre Armenia, Georgia, la República Islámica del Irán y el PNUFID. | UN | 140- وتم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مراقبة العقاقير وأنشطة مكافحة غسل الأموال، في تبليسي في 10 حزيران/يونيه 1999، بين كل من أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا، واليوندسيب. |
42. En 2001, Tailandia y el PNUFID habían organizado un seminario jurídico subregional sobre tráfico de drogas por mar para participantes de Camboya, China, Myanmar, la República Democrática Popular Lao, Tailandia y Viet Nam. | UN | 42- وفي عام 2001، نظمت تايلند واليوندسيب حلقة دراسية قانونية دون اقليمية بشأن الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر لمشاركين من تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وفييت نام وكمبوديا وميانمار. |
En un proyecto de asistencia preparatoria financiado por el Gobierno, las autoridades brasileñas y el PNUFID han examinado, en consulta con la JIFE, las deficiencias existentes a fin de recomendar medidas correctivas que se aplicarán en un período de dos a tres años, a partir de 1997. | UN | وفي اطار برنامج مساعدة تمهيدية تموله الحكومة ، قامت السلطات البرازيلية واليوندسيب بالتشاور مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ، باستعراض أوجه القصور الموجودة وذلك بهدف التوصية بتدابير تصحيحية تنفذ خلال فترة سنة الى سنتين تبدأ في عام ٧٩٩١ . |
En otro proyecto, el UNAIDS y el PNUFID están capacitando a 900 educadores de la calle en programas de prevención del uso indebido de drogas, utilizando tiras cómicas adaptadas para niños pequeños. | UN | وفي مشروع آخر ، يضطلع اليونيدز واليوندسيب بتدريب ٠٠٩ من " معلمي أطفال الشوارع " في مجال برامج منع تعاطي المخدرات ، وذلك باستخدام رسوم كاريكاتورية مصممة لتناسب صغار اﻷطفال . |