"وانتاجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la productividad
        
    • y productividad
        
    • y productivo
        
    • y de producción
        
    • y la escasa productividad
        
    • la productividad de la
        
    Confiamos en que aportarán nuevas ideas que resultarán muy beneficiosas para reorganizar todavía mejor la labor y la productividad de la Conferencia de Desarme. UN ونحن على ثقة بأنهم سيأتون معهم بأفكار جديدة ستكون مفيدة للغاية في تنشيط عمل وانتاجية مؤتمر نزع السلاح بقدر أكبر.
    También se han desplegado esfuerzos para aumentar la eficiencia y la productividad del gasto mediante una simplificación administrativa, una mayor responsabilidad en la rendición de cuentas y mejores procedimientos de evaluación. UN وبذلك أيضا جهود لتحسين كفاءة وانتاجية النفقات من خلال ترشيد اﻹدارة وتعزيز المساءلة وتحسين اجراءات التقييم.
    Cada país tiene que determinar los vínculos físicos que existen entre el ecosistema y la utilización y la productividad de los recursos en condiciones diferentes y en los casos de productos diferentes. UN فعلى كل بلد أن يقيم روابط مادية بين استعمال الموارد وانتاجية النظام اﻹيكولوجي في ظروف مختلفة بالنسبة لمنتجات مختلفة.
    SALARIOS y productividad POR EMPLEADO EN ALGUNOS PAÍSES EN DESARROLLO UN أجور وانتاجية المستخدمين في بلدان نامية وصناعات مختارة مقارنة
    Con sus disposiciones jurídicamente vinculantes, el Convenio procura lograr la ordenación sostenible de la diversidad biológica, incluida la diversidad biológica acuática, por lo que contribuye a la salubridad y productividad del medio acuático. UN ولما كانت الاتفاقية تتضمن تعهدات ملزمة بحكم القانون، فإنها ترمي إلى كفالة صيانة مستدامة للتنوع البيولوجي، بما فيه التنوع البيولوجي المائي، مما يسهم في صحة وانتاجية البيئة المائية.
    Algunas delegaciones señalaron que sería más provechoso para los países desarrollados y para los países en desarrollo que el sistema de centros de información de las Naciones Unidas se agilizara para que resultara más eficiente y productivo. UN وأشار بعض الوفود إلى أن مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يمكن تحقيقها معا على نحو أفضل بتبسيط نظام مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، بهدف جعله أكثر كفاءة وانتاجية.
    Se recomendó que se fortaleciese la interacción económica entre las zonas urbanas y rurales y se mejorase la infraestructura rural. También se apoyó la creación de cooperativas de crédito y de producción en las zonas rurales para aumentar el control local sobre los recursos. UN وأوصي بتعزيز التفاعلات الاقتصادية بين المناطق الحضرية والريفية، وتحسين الهياكل اﻷساسية الريفية، مما حظي بالتأييد أيضا إنشاء تعاونيات ائتمانية وانتاجية في المناطق الريفية لتعزيز السيطرة المحلية على الموارد.
    La supervivencia de esas empresas está limitada por los bajos ingresos y la escasa productividad de la población rural que se dedica a la explotación agrícola. UN ومما يحد من إمكانية بقاء هذه اﻷعمال التجارية انخفاض دخول وانتاجية سكان الريف العاملين في مجال الزراعة.
    Uno de los objetivos importantes de las medidas de ajuste estructural era el de impulsar la eficiencia y la productividad en los sectores de bienes comercializables internacionalmente. UN تمثل أحد اﻷهداف الهامة لاصلاحات التكيف الهيكلي في تحسين فعالية وانتاجية قطاعات السلع القابلة للتداول التجاري.
    Análogamente, la utilización de una red de abastecedores nacionales por parte de las empresas turísticas extranjeras puede fomentar el desarrollo y la productividad de los abastecedores locales. UN وبالمثل، فإن استخدام الشركات السياحية اﻷجنبية لشبكة من الموردين المحليين يمكن أن يعزز تنمية وانتاجية الموردين المحليين.
    Por el contrario, el Administrador examinó minuciosamente las necesidades de personal de cada fondo, teniendo en cuenta el estado de los recursos y la necesidad de incrementar la eficiencia operacional y la productividad en los fondos. UN وبدلا من ذلك ، أجرى مدير البرنامج تقييما متأنيا لاحتياجات كل صندوق من الملاك من ناحية حالة الموارد فضلا عن الحاجة الى زيادة كفاءة وانتاجية الصناديق من الناحية التشغيلية.
    iv) Arbitrar políticas de precios y comerciales que promuevan el desarrollo y la productividad en las zonas afectadas;] UN ' ٤ ' استنباط سياسات تسعير وسـياسات تجاريـة تشجع تنمية وانتاجية المناطق المتأثرة[؛
    La dedicación y la productividad de los expertos que participan en las mesas redondas demuestran que ha llegado el momento de organizar mejor el sistema de coordinación para atravesar las fronteras entre los organismos que se reconocen como obstáculos. UN إن التزام وانتاجية الخبراء المشتركين في اجتماعات المائدة المستديرة قد أثبت أن الوقت قد حان ﻹيجاد نظام تنسيق أفضل تنظيما بغية تخطي حدود الوكالات التي أقر بأنها حواجز.
    Por el contrario, el Administrador examinó minuciosamente las necesidades de personal de cada fondo, teniendo en cuenta el estado de los recursos y la necesidad de incrementar la eficiencia operacional y la productividad de los fondos. UN وبدلا من ذلك، أجرى مدير البرنامج تقييما متأنيا لاحتياجات كل صندوق من الموظفين في إطار أنشطته وحالة الموارد، فضلا عن الحاجة الى زيادة كفاءة وانتاجية الصناديق من الناحية التشغيلية.
    Los agricultores recibieron asistencia técnica y asesoramiento en cuanto a prácticas óptimas para mejorar la calidad y la productividad de los cultivos lícitos, elevar el rendimiento de las agroindustrias y promover la comercialización de los productos finales. UN وتلقى المزارعون المساعدة التقنية والمشورة بشأن أفضل الممارسات لتحسين نوعية وانتاجية المحاصيل المشروعة وكفاءة المنشآت الزراعية وتسويق المنتجات النهائية.
    Azerbaiyán acoge con beneplácito la celebración del Foro sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial, en particular las deliberaciones sobre previsión tecnológica y productividad del agua. UN وأعرب عن ترحيب أذربيجان بملتقى التنمية الصناعية وخصوصا بالمناقشات التي دارت بشأن الاستبصار التكنولوجي وانتاجية المياه.
    31. Salarios y productividad por empleado en algunos países en desarrollo y sectores de actividad en relación con los Estados Unidos, 1980 y 1993 UN ١٣- أجور وانتاجية المستخدمين في بلدان ناميــة وصناعات مختــارة مقارنــة بمستواها فــي الولايات المتحدة، ٠٨٩١ و٣٩٩١ ٩٣
    Una importante intervención de FÁS es el Plan de ayuda a la capacitación, que, mediante donaciones en apoyo de la capacitación de las personas con empleo, tiene como objetivo aumentar y mejorar la competitividad, calidad y productividad de las empresas irlandesas. UN وثمة تدخل رئيسي للهيئة القومية هو مشروع الدعم التدريبي الذي يرمي الى زيادة وتحسين نوعية وانتاجية الشركات الايرلندية وقدرتها التنافسية من خلال توفير التدريب المدعم بالمنح للعاملين الموجودين .
    Ofrece una oportunidad para que este órgano confirme que en el mundo posterior a la guerra fría, las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel más activo y productivo en la esfera del desarme y de las cuestiones relacionadas con el desarme. UN فهو يتيح لهذه الهيئة الفرصة للتأكيد على أن اﻷمم المتحدة يمكنها في فترة ما بعد الحرب الباردة أن تلعب دورا أكثر نشاطا وانتاجية في ميدان نزع السلاح والمسائل المتصلة به.
    Las medidas adoptadas recientemente por el Secretario General, entre ellas el establecimiento del Grupo para el Desarrollo, son importantes para lograr que el trabajo de esos organismos sea más cooperativo, armonioso y productivo. UN وأضاف أن التدابير التي نفذتها الجمعية العامة مؤخرا، بما في ذلك تكوين مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، هي خطوات هامة لمساعدة مختلف الوكالات اﻹنمائية للعمل على نحو أكثر تعاونا وتنسيقا وانتاجية.
    Otras actividades importantes del ACNUR en Centroamérica, México y Belice, iniciadas en 1993, incluyeron la ejecución de proyectos de efectos rápidos en El Salvador, Belice y Guatemala, así como actividades de formación y de producción orientadas a mujeres refugiadas y repatriadas. UN ومن اﻷنشطة الهامة اﻷخرى التي شرعت فيها المفوضية خلال ١٩٩٣ في أمريكا الوسطى والمكسيك وبليز، تنفيذ مشاريع سريعة التأثير في السلفادور وبليز وغواتيمالا، علاوة على أنشطة تدريبية وانتاجية تستهدف اللاجئات والعائدات.
    En Benin y el Níger, se ha logrado una participación considerable y gracias a la construcción de una infraestructura socioeconómica y de producción dirigida por la comunidad, aunque se ha gestado con lentitud la participación de grupos y personas en el empleo de fondos para créditos y proyectos en microescala y operaciones de cajas rurales. UN وفي بنن والنيجر، تم الحصول على مشاركة هامة من خلال بناء هياكل أساسية اجتماعية/اقتصادية وانتاجية تديرها المجتمعات المحلية، إلا أن تطوير اشتراك الجماعات والافراد في استخدام اﻷموال ﻷغراض الائتمان المحلي والمشاريع المحلية والعمليات المصرفية في القرى كان بطيئا.
    La supervivencia de esas empresas está limitada por los bajos ingresos y la escasa productividad de la población rural que se dedica a la explotación agrícola. UN ومما يحد من إمكانية بقاء هذه اﻷعمال التجارية انخفاض دخول وانتاجية سكان الريف العاملين في مجال الزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus