"وانتهاكات القانون الإنساني الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las violaciones del derecho internacional humanitario
        
    • y del derecho internacional humanitario
        
    • y violaciones del derecho internacional humanitario
        
    • y el derecho internacional humanitario
        
    • y las infracciones del derecho internacional humanitario
        
    • e infracciones al derecho internacional humanitario
        
    • y transgresiones del derecho humanitario internacional
        
    • y en violaciones del derecho internacional humanitario
        
    • las violaciones del derecho internacional humanitario y
        
    • y de violaciones del derecho internacional humanitario
        
    Además, el instrumento no debería dar lugar a ambigüedad o confusión respecto de la distinción fundamental entre el terrorismo y las violaciones del derecho internacional humanitario. UN إضافة إلى ذلك، لا يجب أن ينشأ عن الصك أي لبس أو خلط بشأن الفارق الجوهري بين الإرهاب وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    En la República Árabe Siria, prosiguieron la violencia y las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN وفي الجمهورية العربية السورية، استمرت أعمال العنف وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La comunidad internacional deberá pues ayudar a Côte d ' Ivoire a identificar a los autores de las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario a fin de que respondan por sus actos ante las autoridades competentes. UN ولذلك ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي كوت ديفوار في التعرف على مقترفي انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي بغية تقديمهم إلى العدالة أمام السلطات المختصة.
    i. Vigilar, investigar, verificar los abusos y las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e informar pública y periódicamente al respecto, en particular sobre los actos que puedan considerarse crímenes de guerra o de lesa humanidad; UN ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛
    Todos estos crímenes de guerra y violaciones del derecho internacional humanitario se producen mientras las fuerzas israelíes de ocupación siguen reocupando la mayoría de los centros palestinos de población. UN وترتكب جميع جرائم الحرب وانتهاكات القانون الإنساني الدولي المذكورة أعلاه بينما قوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل إعادة احتلالها لمعظم المراكز السكانية الفلسطينية.
    Por consiguiente, se insta al Gobierno a que haga públicos los resultados del informe del Comité Judicial y tome las medidas necesarias para imputar responsabilidades a los autores de los abusos contra los derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidos durante el conflicto. UN ويهاب بالحكومة إعلان نتائج تقرير اللجنة القضائية واتخاذ الخطوات الضرورية لمساءلة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي أثناء فترة الصراع.
    La Unión Europea condena enérgicamente las graves y persistentes violaciones de los derechos humanos, así como los actos de terrorismo y las infracciones del derecho internacional humanitario cometidos por todos los grupos armados, y recalca la necesidad de proceder judicialmente contra los responsables de las violaciones de los derechos humanos. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بشدة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ما زالت ترتكب، فضلا عن أعمال الإرهاب وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي يرتكبها كل المجموعات المسلحة؛ وهو يشدد على ضرورة تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان للعدالة.
    En consecuencia, se debe entender que estos Principios y directrices no pretenden reflejar las diferencias jurídicas entre las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario. UN وبالتالي، يجب أن يكون من المفهوم أن هذه المبادئ والخطوط التوجيهية لا يُقصد بها تجسيد الاختلافات القانونية بين انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    El Tribunal persevera en su empeño de enjuiciar a los principales responsables del genocidio y las violaciones del derecho internacional humanitario cometidos en Rwanda en 1994. UN والمحكمة ملتزمة بإقامة العدل بحق أولئك الأشخاص الذين تحملوا أوفر قسط من المسؤولية عن جريمة الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في رواندا في عام 1994.
    El Tribunal está empeñado en enjuiciar a los principales responsables del genocidio y las violaciones del derecho internacional humanitario cometidos en Rwanda en 1994. UN والمحكمة ملتزمة بإقامة العدل بحق أولئك الأشخاص الذين تحملوا أوفر قسط من المسؤولية عن جريمة الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في رواندا في عام 1994.
    El Tribunal está empeñado en enjuiciar a los principales responsables del genocidio y las violaciones del derecho internacional humanitario cometidos en Rwanda en 1994. UN والمحكمة ملتزمة بالاقتصاص من أولئك الأشخاص الذين يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن جريمة الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في رواندا في عام 1994.
    El Tribunal está empeñado en enjuiciar a los principales responsables del genocidio y las violaciones del derecho internacional humanitario cometidos en Rwanda en 1994. UN والمحكمة ملتزمة بأن تقدم إلى العدالة الأشخاص الذين يتحملون أكبر قدر من مسؤولية الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في رواندا في عام 1994.
    i. Vigilar, investigar, verificar los abusos y las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e informar pública y periódicamente al respecto, en particular sobre los actos que puedan considerarse crímenes de guerra o de lesa humanidad; UN ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛
    Condenando enérgicamente las continuas violaciones generalizadas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por las autoridades sirias, así como los abusos contra los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario por parte de grupos armados, UN وإذ يدين بشدة الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب السلطات السورية، فضلا عن الاعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من قبل الجماعات المسلحة،
    36. En Colombia, el ACNUDH prestó apoyo a la Defensoría del Pueblo en su labor de vigilancia de la situación de los derechos humanos en el país, especialmente en relación con los casos de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN 36- وفي كولومبيا، قدّمت المفوضية الدعم إلى أمانة المظالم لرصد وضع حقوق الإنسان في البلد، وبخاصة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    La Misión investigadora de alto nivel hace un llamamiento a las autoridades israelíes y palestinas para que exijan responsabilidades cuando se cometan delitos, violaciones de derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario. UN وتدعو البعثة السلطات الإسرائيلية والفلسطينية إلى ضمان المحاسبة على ارتكاب الجرائم، وانتهاكات حقوق الإنسان، وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    18. Insta a las Autoridades de Transición a asegurar, sin demora, que todos los responsables de violaciones y abusos de los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario rindan cuentas de sus actos; UN 18 - يحث السلطات الانتقالية على ضمان محاسبة جميع مرتكبي جميع انتهاكات وخروقات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من دون تأخير؛
    18. Insta a las Autoridades de transición a asegurar, sin demora, que todos los responsables de violaciones y abusos de los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario rindan cuentas de sus actos; UN 18 - يحث السلطات الانتقالية على ضمان محاسبة جميع مرتكبي جميع انتهاكات وخروقات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من دون تأخير؛
    Además, esas armas están presentes en casi todos los conflictos y a menudo se utilizan para violar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع هذه الأسلحة بدور في جميع الصراعات تقريبا وهي في أغلب الأحيان تستخدم في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    47. Nueva Zelandia expresó su preocupación por las denuncias de que habían aumentado las desapariciones forzadas, las ejecuciones extrajudiciales y las infracciones del derecho internacional humanitario desde que se habían reanudado las hostilidades y por las medidas, escasamente concertadas, que se habían tomado para investigar esos incidentes de manera efectiva. UN 47- وأعربت نيوزيلندا عن قلقها إزاء الزيادة المبلغ عنها في حالات الاختفاء القسري وعمليات القتل خارج نطاق القضاء وانتهاكات القانون الإنساني الدولي منذ استئناف عمليات القتال، وإزاء قلة الجهود المتضافرة للتحقيق الفعال في تلك الانتهاكات.
    1. A continuación se describen algunos casos ilustrativos conocidos por la oficina en Colombia, adicionales a los casos referidos en el cuerpo del informe, sobre violaciones de los derechos humanos e infracciones al derecho internacional humanitario durante el período reportado en este informe. UN وتأتي هذه بالإضافة إلى القضايا المذكورة في صلب التقرير التي تشمل انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Evidentemente no destinó el mismo tiempo o un tiempo razonable a investigar suficientemente la considerable cantidad de abusos de derechos humanos y transgresiones del derecho humanitario internacional cometidos por los movimientos rebeldes en Darfur. UN والمؤكد أنها لم تفرد وقتا مساويا أو مناسبا لإجراء تحقيق واف في المجموعة الهائلة من تعديات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها حركات التمرد في دارفور.
    6. Decide imponer la prohibición de viajar y la congelación de activos de aquellos agentes políticos y militares de la República Centroafricana que hubieran estado implicados en actos destinados a socavar los acuerdos de Libreville y en violaciones del derecho internacional humanitario y los derechos humanos, así como recabar el apoyo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de otros asociados. UN 6 - يقرر فرض حظر على السفر وتجميد الأصول ضد الجهات السياسية والعسكرية في جمهورية أفريقيا الوسطى الضالعة في أعمال تقويض اتفاقات ليبرفيل وانتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، والسعي إلى التماس الدعم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وغيره من الشركاء.
    El Sudán acoge con beneplácito la creación de un tribunal internacional para enjuiciar a los responsables de crímenes de guerra y de violaciones del derecho internacional humanitario en dicho territorio y espera que su mandato se cumpla cabalmente. UN ويرحب السودان مع الارتياح بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في هذا اﻹقليم وأعرب عن أمله في أن تنفذ ولاية هذه المحكمة على نحو كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus