También alabó la coherencia de sus políticas y su adhesión a varios instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | كم أثنت على سياساتها المتسقة وانضمامها إلى عدة صكوك دولية وإقليمية لحقوق الإنسان. |
Sudáfrica abandonó sus actividades en la esfera de las armas nucleares y pasó a la condición de Estado no poseedor de este tipo de armas; este acontecimiento y su adhesión al TNP revisten particular importancia. | UN | إن ارتداد جنوب افريقيا عن احتياز اﻷسلحة النووية الى مركز الدولة غير الحائزة لﻷسلحة النووية وانضمامها الى معاهدة عدم الانتشار يشكل تطورا كبيرا. |
Prestación de asesoramiento y apoyo técnico tras la formación del nuevo Gobierno para la readmisión de Sudáfrica en la comunidad internacional, su ingreso en numerosas organizaciones internacionales y su adhesión a gran número de tratados y acuerdos internacionales. | UN | قدَّم المشورة والدعم التقني للحكومة المنتخّبة حديثا بشأن إعادة إدخال جنوب أفريقيا في المجتمع الدولي، وانضمامها إلى الكثير من المنظمات الدولية وإلى عدد كبير من المعاهدات والاتفاقات الدولية. |
La Biblioteca también ha comenzado un proyecto especial para dar a conocer la historia de Kenya en las Naciones Unidas con motivo del aniversario de su independencia y adhesión a la Organización. | UN | ونفذت المكتبة أيضاً مشروعاً خاصاً يعرض تاريخ كينيا في الأمم المتحدة بمناسبة عيد استقلالها وانضمامها إلى المنظمة كعضو. |
Asimismo, somos conscientes de la importancia del impacto que esta ratificación tendrá para los demás países recogidos en el anexo 2 y para la adhesión al Tratado. | UN | كما ندرك أهمية تأثير هذا التصديق على البلدان الأخرى المدرجة في الملحق 2 وانضمامها إلى المعاهدة. |
Acogemos con el mayor beneplácito la declaración de independencia de la República de Sudán del Sur y su ingreso en las Naciones Unidas como el 193° Estado Miembro. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بإعلان جمهورية جنوب السودان الاستقلال وانضمامها إلى الأمم المتحدة لتصبح الدولة العضو رقم 193. |
En lo referente a la parte dispositiva del proyecto de resolución, se acogen con satisfacción las conclusiones relativas al Oriente Medio de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP y se reafirma la importancia de que Israel se adhiera al TNP, someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias generales, renuncie a la posesión de armas nucleares y se adhiera al TNP lo antes posible. | UN | أما منطوق القرار فيرحب بتوصيات مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويؤكد أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة، وإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة، ونبذها حيازة الأسلحة النووية، وانضمامها إلى المعاهدة دون تأخير. |
85. La delegación de Belarús está convencida de que la plena integración de los países en desarrollo y los países en transición en la economía mundial depende de su integración en el sistema de comercio multilateral y su admisión en la OMC. | UN | ٨٥ - وذكر أن وفده مقتنع بأن إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف وانضمامها إلى منظمة التجارة العالمية يعتبران من الشروط اﻷساسية ﻹدماجها الكامل في الاقتصاد العالمي. |
11. Celebra además que Tokelau haya pasado a ser miembro asociado de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y que recientemente haya sido admitido también como miembro el Organismo de la Pesca del Foro del Pacífico Meridional; | UN | 11 - ترحب كذلك بانضمام توكيلاو إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بوصفها عضوا منتسبا، وانضمامها مؤخرا كعضو إلى وكالة مصائد الأسماك التابعة للمنتدى؛ |
Además, elogió especialmente la promoción que hacía el Estado de los derechos de la mujer y su adhesión a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como los esfuerzos que realizaba para luchar contra la trata. | UN | وأثنت بصفة خاصة على تعزيز الدولة حقوق المرأة وانضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك على الجهود التي تبذلها لمكافحة الاتجار. |
63. Bélgica felicitó a Filipinas por su ratificación del Estatuto de Roma y su adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | 63- وهنأت بلجيكا الفلبين على التصديق على نظام روما الأساسي وانضمامها إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
73. Mauritania aplaudió el compromiso de los Emiratos Árabes Unidos para con los derechos humanos y su adhesión a varios instrumentos internacionales. | UN | 73- وأعربت موريتانيا عن تقديرها لالتزام الإمارات العربية المتحدة بحقوق الإنسان وانضمامها لصكوك دولية مختلفة. |
Prestación de asesoramiento y apoyo técnico tras la formación del nuevo Gobierno para la readmisión de Sudáfrica en la comunidad internacional, su ingreso en numerosas organizaciones internacionales y su adhesión a gran número de tratados y acuerdos internacionales | UN | قدَّم المشورة والدعم التقني للحكومة المنتخّبة حديثا بشأن عودة جنوب أفريقيا إلى الأسرة الدولية، وانضمامها إلى الكثير من المنظمات الدولية وإلى عدد كبير من المعاهدات والاتفاقات الدولية. |
Por su parte, y a pesar de las dificultades económicas y financieras que debe enfrentar, al igual que otros países en desarrollo en general y los países africanos en particular, el Camerún, confirmando su voluntad política y su adhesión a los nobles ideales de las Naciones Unidas, pagó recientemente la casi totalidad de las cuotas adeudadas a la Organización. | UN | والكاميرون من جهتها، وعلى الرغم من مصاعبها الاقتصادية وظروفها المالية، شأنها شأن البلدان النامية اﻷخرى والبلدان الافريقية بشكل خاص، قـــد ســـددت مؤخرا للمنظمـــة جميع اشتراكاتها المتأخـــرة تقريبا، مؤكدة على إرادتها السياسية وانضمامها إلى التعبير عن المثل السامية لﻷمم المتحدة. |
Desde la independencia de Chipre, en 1960, y su adhesión al Convenio de Aviación Civil Internacional, la República de Chipre ha sido el Estado que tiene la autoridad y la responsabilidad en materia de operaciones de búsqueda y salvamento con arreglo al artículo 25 del Convenio. | UN | ومنذ حصول قبرص على استقلالها في عام 1960، وانضمامها إلى اتفاقية الطيران المدني الدولي، ظلت جمهورية قبرص الدولة ذات الاختصاص التي تقع على عاتقها مسؤولية تدابير البحث والإنقاذ بموجب المادة 25 من الاتفاقية. |
China participó también activamente en la redacción y formulación de muchos instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, como demuestra el hecho de su firma, ratificación y adhesión en relación con 15 convenciones internacionales de derechos humanos. | UN | وقد شاركت الصين أيضا مشاركة نشطة في إعداد وصياغة العديد من صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، يدل على ذلك توقيعها، وتصديقها وانضمامها الى ١٥ اتفاقية دولية لحقوق اﻹنسان. |
Reconociendo la función específica del Comité Internacional de la Cruz Roja y alentándolo a proseguir su labor para facilitar la ulterior ratificación y adhesión a la Convención, difundir su contenido y aportar su experiencia en futuras conferencias de examen, | UN | وإذ تعترف بالدور المحدد الذي تقوم به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وتشجعها على مواصلة عملها لتيسير تصديق مزيد من الدول على الاتفاقية وانضمامها إليها، ولتعميم محتوياتها ولتقديم خبرتها الفنية إلى المؤتمرات الاستعراضية القادمة، |
Italia celebró la aprobación de la Constitución y la adhesión de Timor-Leste a los instrumentos de derechos humanos. | UN | ورحبت إيطاليا باعتماد تيمور - ليشتي للدستور وانضمامها إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Pese a que el resto de los Estados de la región, incluido el Estado de Kuwait, están comprometidos a rechazar la opción nuclear y adherirse al TNP en aras de la paz y de los objetivos de la resolución, y pese a las exigencias árabes e internacionales de que Israel se adhiera al TNP, ese país sigue retrasando su adhesión. | UN | فمع التزام جميع دول المنطقة، ومنها دولة الكويت، بنهج نبذ الخيار النووي وانضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار دعما للسلام وتحقيق أهداف هذا القرار، ومع استمرار المطالبات العربية والدولية بأهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة، ما زالت إسرائيل تماطل في الانضمام إليها. |
La Comisión saluda calurosamente el acceso a la independencia de Timor-Leste el 20 de mayo de 2002 y su admisión como 191.º Estado Miembro de las Naciones Unidas el 27 de septiembre de 2002. | UN | " وترحب اللجنة ترحيباً حاراً بحصول تيمور - ليشتي على استقلالها في 20 أيار/مايو 2002 وانضمامها إلى عضوية الأمم المتحدة في 27 أيلول/سبتمبر 2002 بوصفها الدولة العضو الحادية والتسعين بعد المائة. |
11. Celebra además que Tokelau haya pasado a ser miembro asociado de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y que recientemente haya sido admitido también como miembro del Organismo de la Pesca del Foro del Pacífico Meridional; | UN | 11 - ترحب كذلك بانضمام توكيلاو إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بوصفها عضوا منتسبا، وانضمامها مؤخرا كعضو إلى وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ؛ |
25. Marruecos señaló que sentía un gran respeto por la labor realizada por Andorra para ratificar más de 200 convenios y adherirse a otros 23 en un período relativamente breve. | UN | 25- وذكر المغرب أنه يحترم كثيراً الإجراءات التي اتخذتها أندورا بتصديقها على أكثـر من 200 اتفاقية وانضمامها إلى 23 اتفاقية في فترة زمنية قصيرة نسبياً. |
Atribuimos particular importancia al hecho de que Cuba haya reaccionado con rapidez al llamado del Secretario General de las Naciones Unidas y se haya adherido a todos los Convenios y Protocolos existentes en materia de terrorismo, para lo cual ya han sido depositados todos los instrumentos requeridos. | UN | ونحن نهتم بصفة خاصة بسرعة استجابة كوبا للنداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة وانضمامها إلى جميع الاتفاقات والبروتوكولات القائمة في مجال مكافحة الإرهاب، وإيداعها جميع الصكوك اللازمة. |