"وانعدام المساءلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la falta de rendición de cuentas
        
    • y falta de rendición de cuentas
        
    • y falta de responsabilidad
        
    • la falta de responsabilidad
        
    La delimitación insuficiente de las responsabilidades y la falta de rendición de cuentas dificultan la implantación de la continuidad de las operaciones. UN ومن نتائج عدم اكتمال عناصر عملية توزيع المسؤولية وانعدام المساءلة التقليل من فرص نجاح عملية التنفيذ.
    La delimitación insuficiente de las responsabilidades y la falta de rendición de cuentas dificultan la implantación de la continuidad de las operaciones. UN ومن نتائج عدم اكتمال عناصر عملية توزيع المسؤولية وانعدام المساءلة التقليل من فرص نجاح عملية التنفيذ.
    Sin duda, los programas individuales, la escasa colaboración y la falta de rendición de cuentas han llevado a una situación en que una calidad de vida digna sigue siendo una realidad distante. UN ومما لا شك فيه أنَّ السعي وراء تحقيق الأهداف الفردية وعدم التعاون وانعدام المساءلة قد أدت جميعًا إلى وضع لم تزل فيه الحياة الكريمة أمرًا بعيد المنال.
    La falta de procedimientos operativos estándar, combinada con una atención y participación inadecuadas de la administración, había dado lugar a desembolsos cuestionables, demoras en la ejecución de proyectos y falta de rendición de cuentas. UN وقد أدى الافتقار إلى إجراءات التشغيل الموحدة، مقرونا بنقص الاهتمام والمشاركة من جانب الإدارة، إلى دفع مبالغ مشكوك فيها، ونشوء حالات تأخر في تنفيذ المشاريع، وانعدام المساءلة.
    Se señaló que la historia de África a lo largo de los cincuenta últimos años se había visto ensombrecida por dos fallas: la falta de capacidad para concebir y aplicar políticas y falta de responsabilidad. UN ولوحظ في هذا الصدد أن أفريقيا عانت على مدى الأعوام الخمسين الماضية من موطنَي ضعف هما: عدم القدرة على صوغ سياسات وتنفيذها؛ وانعدام المساءلة.
    Muchas de ellas coincidieron con las conclusiones de la evaluación que indicaban la disponibilidad de normas y directrices adecuadas, aunque una aplicación insuficiente y la falta de rendición de cuentas habían reducido su eficacia. UN واتفقت عدة وفود مع نتائج التقييم التي أشارت إلى توافر المعايير والمبادئ التوجيهية المناسبة، ولكن التنفيذ غير الكافي وانعدام المساءلة قد حدّا من فعاليتها.
    Sin embargo, la Comisión recuerda que la intención de la propuesta relativa a la delegación de autoridad respecto de las cuestiones disciplinarias era acabar con las demoras del actual sistema centralizado, que podían interpretarse como formas de favorecer la impunidad y la falta de rendición de cuentas. UN على أن اللجنة تذكّر بأن القصد من المقترح المتعلق بتفويض السلطة في المسائل التأديبية كان يتمثل في معالجة حالات التأخير في النظام المركزي الحالي التي يمكن أن توحي بالإفلات من العقاب وانعدام المساءلة.
    La pobreza, la indisciplina y la falta de rendición de cuentas inducen a algunos soldados rasos a vender sus equipos militares, y aducen a sus superiores que se los han robado o los han perdido en combate. UN ويدفع الفقر وعدم الانضباط وانعدام المساءلة بعض الجنود إلى بيع المعدات العسكرية، ويزعمون لقادتهم بأنها سُرقت أو فقدت أثناء القتال.
    El hecho de no hacerlo y la falta de rendición de cuentas cuando esos actos ya hayan ocurrido contribuyen a una cultura de impunidad que posibilita que los incidentes de este tipo se sigan produciendo. UN فالتقاعس عن القيام بذلك وانعدام المساءلة بعد وقوع تلك الأعمال يسهمان في خلق ثقافة قوامها الإفلات من العقاب تسمح باستمرار تلك الأعمال.
    Instó a que se ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y señaló que las ejecuciones extrajudiciales, la tortura y la falta de rendición de cuentas seguían siendo motivos de profunda preocupación. UN وحثت على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وأشارت إلى أن حالات الإعدام خارج إطار القضاء والتعذيب وانعدام المساءلة لا تزال تشكل مصدر قلق جدي.
    El Comité también expresa su preocupación por los problemas que impiden el pleno despliegue del Plan de acción nacional para la mujer del Afganistán, como la falta de recursos y la falta de rendición de cuentas en las instancias ministeriales responsables de su ejecución. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التحديات التي تعرقل التنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان من قبيل نقص الموارد وانعدام المساءلة على مستوى الوزارة المسؤولة عن تنفيذها.
    Continúo preocupado por el mantenimiento de la cultura de la impunidad y la falta de rendición de cuentas en Guinea-Bissau. UN 46 - ولا يزال القلق يساورني بشأن استمرار ثقافة الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة في غينيا - بيساو.
    El Consejo de Seguridad reitera su preocupación por la cultura de impunidad y la falta de rendición de cuentas que imperan en Guinea-Bissau. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد قلقه إزاء تفشي ثقافة الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة في غينيا - بيساو.
    Profundamente preocupada por la grave situación de los derechos humanos, la cultura generalizada de impunidad y la falta de rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos cometidas en la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان وشيوع ثقافة الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    Profundamente preocupada por la grave situación de los derechos humanos, la cultura generalizada de impunidad y la falta de rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos cometidas en la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان وشيوع ثقافة الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    Profundamente preocupada por la grave situación de los derechos humanos, la cultura generalizada de impunidad y la falta de rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos cometidas en la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان وشيوع ثقافة الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    Igualmente preocupantes eran el aumento de las denuncias de amenazas a la libertad de expresión y el respeto de los derechos humanos en Sudán del Sur, así como la impunidad y la falta de rendición de cuentas en el Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán (SPLA). UN وأضافت أن من بين الأمور التي تثير القلق أيضا ازدياد التقارير التي تفيد بوجود أخطار تهدد حرية التعبير واحترام حقوق الإنسان في جنوب السودان، فضلا عن ظاهرة الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة داخل الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    V. Violencia de los colonos, incapacidad para mantener el orden público y falta de rendición de cuentas UN خامسا - عنف المستوطنين وعدم حفظ النظام العام وانعدام المساءلة
    El Grupo de Supervisión para Somalia continuó observando violaciones persistentes del embargo de armas en un entorno de anarquía generalizada y falta de rendición de cuentas, y también ha observado el papel de los actos de piratería y robo a mano armada, secuestro y pago de rescates para financiar las violaciones cometidas por grupos armados. UN ولا يزال فريق الرصد المعني بالصومال يلاحظ استمرار انتهاكات حظر الأسلحة في بيئة تعمها ممارسات الخروج على القانون وانعدام المساءلة. ولاحظ الفريق أيضا الدور الذي تؤديه أعمال القرصنة والسطو المسلح وعمليات الاختطاف ودفع الفدية، في مجال تمويل الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة.
    C. Estado de derecho y falta de rendición de cuentas UN جيم - سيادة القانون وانعدام المساءلة
    Se deben tomar medidas para llevar a la justicia a las fuerzas israelíes y a los colonos ilegales y poner fin a la actual cultura de impunidad y falta de responsabilidad. UN فلابد من اعتماد تدابير لتقديم القوات الإسرائيلية والمستوطنين غير القانونييين إلى العدالة وإنهاء الثقافة الواهنة للإفلات من العقاب وانعدام المساءلة.
    Con el tiempo la falta de progreso y la falta de responsabilidad dieron lugar a nuevas amenazas de sanciones y a la suspensión de gran parte de la asistencia internacional. UN وأدى عدم إحراز تقدم بمرور الوقت وانعدام المساءلة إلى تجدد التهديدات بفرض جزاءات ووقف قدر كبير من المساعدة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus