"واهتمامات البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y preocupaciones de los países
        
    • y los intereses de los países
        
    • e intereses de los países
        
    • y las inquietudes de los países
        
    • y las preocupaciones de los países
        
    • y preocupaciones centrales de los países
        
    Se subrayó que en los acuerdos se trataba de establecer un equilibrio entre los intereses y preocupaciones de los países y los elementos del acuerdo concreto. UN وجاء التأكيد على أن موضوع الاتفاقات هو تحقيق توازن بين مصالح واهتمامات البلدان وبين عناصر أي اتفاق محدد.
    Se presta especial atención a la forma en que se han abordado hasta el momento estas cuestiones fundamentales en los acuerdos internacionales sobre la inversión, sus efectos económicos, especialmente en un contexto de liberalización, y las necesidades y preocupaciones de los países en desarrollo. UN ويولى اهتمام خاص للطريقة التي تم بها تناول القضايا اﻷساسية حتى اﻵن في اتفاقات الاستثمار الدولية، واﻵثار الاقتصادية، ولا سيما في ظل التحرير، واحتياجات واهتمامات البلدان النامية.
    Cabe encomiar a las Naciones Unidas fundamentalmente por el papel más amplio que desempeñaron durante el período de la guerra fría y por apoyar las preocupaciones y los intereses de los países en desarrollo. UN وتستحق اﻷمــــم المتحدة اﻹشادة بها، وبصفة خاصة، للدور اﻷوسع الـذي قامت به خلال فترة الحرب الباردة، ولدفاعها عن شواغل واهتمامات البلدان النامية.
    En un mundo cada vez más interdependiente, los programas mundiales bien dirigidos son igualmente importantes para garantizar que los regímenes mundiales tengan en cuenta los problemas e intereses de los países en desarrollo. UN وفي عالم يزداد ترابطا تكتسي البرامج العالمية ذات الأهداف المحددة بوضوح نفس القدر من الأهمية في ضمان أن تعكس النظم العالمية مشاكل واهتمامات البلدان النامية.
    En tal sentido, debería considerarse que los intereses y las inquietudes de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito son complementarios y se refuerzan mutuamente. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اعتبار مصالح واهتمامات البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية متكاملة ويعزز بعضها بعضا.
    También debe procurarse garantizar que el resultado de tales deliberaciones y negociaciones permita alcanzar un equilibrio entre los intereses y las preocupaciones de los países en desarrollo y los de sus asociados más desarrollados. UN كما ينبغي بذل الجهود لضمان أن تيسر حصيلة هذه المناقشات والمفاوضات إقامة التوازن بين مصالح واهتمامات البلدان النامية ومصالح واهتمامات نظائرها من البلدان اﻷكثر نموا.
    Esto contribuirá de manera importante a la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluida la creación de un sistema comercial multilateral que sea verdaderamente abierto, equitativo, reglamentado, previsible y no discriminatorio y que tenga en cuenta los intereses y preocupaciones centrales de los países en desarrollo. UN وسيشكل ذلك إسهاما هاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحا حقا ومنصفا ومرتكزا على القواعد وقابلاً للتنبؤ به وغير تمييزي ويضع في الاعتبار مصالح واهتمامات البلدان النامية.
    En la parte II se resumen algunas de las cuestiones fundamentales en juego en las próximas negociaciones multilaterales sobre la agricultura en relación con los intereses y preocupaciones de los países en desarrollo. UN أما الجزء الثاني فيلخص بعض القضايا الأساسية المطروحة في المفاوضات المتعددة الأطراف المقبلة بشأن الزراعة، من حيث اتصالها بمصالح واهتمامات البلدان النامية. الجزء الأول
    Los acuerdos financieros institucionales internacionales vigentes no se ocupan debidamente de los intereses y preocupaciones de los países en desarrollo. UN 12 - وأشار إلى أن الترتيبات المالية المؤسسية الدولية القائمة لم تعالج على النحو الكافي شواغل واهتمامات البلدان النامية.
    8. Para responder a las necesidades y preocupaciones de los países en desarrollo, los AII deben prepararse desde el comienzo teniendo en cuenta las consideraciones relativas al desarrollo. UN 8- ومن هنا يتعين أن ترتكن اتفاقات الاستثمار الدولية منذ البداية على اعتبارات إنمائية تلبي احتياجات واهتمامات البلدان النامية.
    18. La Comisión examinará las políticas que reflejen las necesidades y preocupaciones de los países en desarrollo respecto de la contribución de la facilitación del transporte y el comercio al proceso de desarrollo. UN 18- ومن المتوقع أن تناقش اللجنة سياسات تعكس احتياجات واهتمامات البلدان النامية فيما يتصل بمساهمة تيسير النقل والتجارة في العملية الإنمائية.
    TD(IX)/CRP.3 Prioridades y preocupaciones de los países africanos en la IX UNCTAD: presentado por el Embajador Mounir Zahran (Egipto) en nombre del Grupo Africano en la IX UNCTAD UN TD(IX)/CRP.3 أولويات واهتمامات البلدان الافريقية في اﻷونكتاد التاسع: مقدم من السفير منير زهران )مصر( بالنيابة عن المجموعة الافريقية في اﻷونكتاد التاسع
    El segundo Marco Mundial de Cooperación combinará estos dos elementos e incorporará las lecciones aprendidas y los intereses de los países en desarrollo en los procesos mundiales de diálogo y promoción en los que participa el PNUD. UN وسيقوم إطار التعاون العالمي الثاني ومن خلال الجمع بين الاثنين بإدراج الدروس المستفادة واهتمامات البلدان النامية في الحوار العالمي وعمليات الدعوة التي يُشارك فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Una de las contribuciones importantes de la Declaración Ministerial de Doha fue hacer que las necesidades y los intereses de los países en desarrollo ocuparan el centro del Programa de Trabajo de Doha. UN ومن المساهمات الرئيسية لإعلان الدوحة الوزاري ما تمثل في إدراج احتياجات واهتمامات البلدان النامية في صلب برنامج عمل الدوحة.
    Una de las contribuciones importantes de la Declaración Ministerial de Doha fue hacer que las necesidades y los intereses de los países en desarrollo ocuparan el centro del Programa de Trabajo de Doha. UN ومن المساهمات الرئيسية لإعلان الدوحة الوزاري ما تمثل في إدراج احتياجات واهتمامات البلدان النامية في صلب برنامج عمل الدوحة.
    De conformidad con los compromisos formulados en la Declaración Ministerial de Doha, en especial los párrafos 13 y 16, y las normas de la Organización Mundial del Comercio, en las actuales negociaciones se debería prestar suma atención a las necesidades e intereses de los países en desarrollo, sobre todo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; UN ووفقا للالتزامات الواردة في إعلان الدوحة الوزاري، ولا سيما الفقرتان 13 و 16 وقواعد منظمة التجارة العالمية، ينبغي أن تولي المفاوضات الجارية عناية تامة لاحتياجات واهتمامات البلدان النامية، بما فيها البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابرة النامية؛
    De conformidad con los compromisos formulados en la Declaración Ministerial de Doha, en especial los párrafos 13 y 16, y las normas de la Organización Mundial del Comercio, en las actuales negociaciones se debería prestar suma atención a las necesidades e intereses de los países en desarrollo, sobre todo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; UN ووفقا للالتزامات الواردة في إعلان الدوحة الوزاري، ولاسيما الفقرتان 13 و16 وقواعد منظمة التجارة العالمية، ينبغي أن تولي المفاوضات الجارية عناية تامة لاحتياجات واهتمامات البلدان النامية، بما فيها البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابرة النامية؛
    93. La labor que se está realizando en el marco de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) ha de seguir teniendo en cuenta las preocupaciones e intereses de los países en desarrollo. UN 93- وينبغي للعمل الجاري في إطار لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أن يواصل مراعاة شواغل واهتمامات البلدان النامية.
    En tal sentido, debería considerarse que los intereses y las inquietudes de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito son complementarios y se refuerzan mutuamente. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اعتبار مصالح واهتمامات البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية متكاملة ويعزز بعضها بعضا.
    Deben considerarse los intereses y las inquietudes de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y de sus asociados para el desarrollo al establecer sistemas de transporte de tránsito. UN 8 - ينبغي المراعاة الكاملة لمصالح واهتمامات البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية خلال إقامة نظم للنقل العابر.
    Deben considerarse los intereses y las inquietudes de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y de sus asociados para el desarrollo al establecer sistemas de transporte de tránsito. UN 8 - ينبغي المراعاة الكاملة لمصالح واهتمامات البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية خلال إقامة نظم للنقل العابر.
    La integración eficaz y significativa de los intereses y las preocupaciones de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral contribuirá a largo plazo a que los ciudadanos de estos países gocen de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN ومن شأن مراعاة مصالح واهتمامات البلدان النامية بصفة فعالة ومجدية في النظام التجاري المتعدد الأطراف أن يسهم، في الأجل الطويل، في ضمان تمتع مواطني هذه البلدان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Los intereses y las preocupaciones de los países sin litoral se deben tener en cuenta plenamente, y se deben establecer nuevos sistemas de transporte de tránsito, como se estipula en el párrafo 8 del Programa de Acción de Almaty. UN وينبغي أخذ مصالح واهتمامات البلدان غير الساحلية في الحسبان عند وضع نظم جديدة للنقل العابر، كما هو منصوص عليه في الفقرة 8 من برنامج عمل ألماتي.
    Esto contribuirá de manera importante a la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluida la creación de un sistema comercial multilateral que sea verdaderamente abierto, equitativo, reglamentado, previsible y no discriminatorio y que tenga en cuenta los intereses y preocupaciones centrales de los países en desarrollo. UN وسيشكل ذلك إسهاماً هاماً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً حقاً ومنصفاً ومرتكزاً على القواعد وقابلاًً للتنبؤ به وغير تمييزيٍ ويضع في الاعتبار مصالح واهتمامات البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus