"واﻷنشطة الجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y actividades en curso
        
    • y las actividades en curso
        
    • y las actividades en marcha
        
    • y actividades actuales
        
    • y actividades en marcha
        
    • y las actividades continuas
        
    • las actividades actuales
        
    • distintas de las actividades
        
    • y otras actividades en curso
        
    Si se mantiene hasta el final del bienio, esa tasa de vacantes tendrá inevitablemente un impacto negativo en la ejecución de los programas y actividades en curso. UN وفي حالة بقاء المعدل في هذا المستوى حتى نهاية فترة السنتين، فإنه سيعوق دون شك تنفيذ البرامج واﻷنشطة الجارية.
    GGG - Programas y actividades en curso del Departamento de Salud UN المرفق زاي زاي زاي - البرامج واﻷنشطة الجارية التي تقوم بها وزارة الصحة
    Estos equipos se despliegan cuando un gobierno solicita ayuda y se organizan de modo que complementen las medidas y actividades en curso. UN وتوزع هذه اﻷفرقة من منطلق الرد على طلبات الحكومات كل على حدة فيما يتصل بالمساعدة، كما أنها تنظم من أجل مساندة الجهود واﻷنشطة الجارية.
    1. Eliminación progresiva, reorientación y reajuste de los programas y las actividades en curso; UN 1 - تصفية البرامج والأنشطة الجارية أو إعادة توجيهها وضبطها؛
    Las organizaciones también señalan que el informe de la Dependencia y la preparación del Pacto sobre los Océanos se sustentan en los mandatos existentes y las actividades en curso de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ولاحظت المنظمات كذلك أن تقرير الوحدة وتجهيز الاتفاق بشأن المحيطات يستندان إلى الولايات القائمة الموكلة إلى المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والأنشطة الجارية التي تقوم بها.
    La reducción presupuestaria exige recortes en el personal y las actividades en marcha. UN ويستلزم تخفيض الميزانية تخفيض عدد الموظفين والأنشطة الجارية على السواء.
    En vista de la característica de " transporte marítimo complementado " propia del proyecto de convenio, la Comisión tal vez estime oportuno tomar nota del resumen, presentado a continuación, de los trabajos y actividades actuales de esas organizaciones. UN وفي ضوء طابع " النقل البحري زائدا " الذي يتسم به مشروع الاتفاقية، قد تود اللجنة أن تحيط علما بالموجز الوارد أدناه للأعمال والأنشطة الجارية التي تضطلع بها تلك المنظمات.
    INVENTARIO DE LOS PROGRAMAS y actividades en curso EN EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS QUE GUARDAN RELACIÓN CON LA ENERGÍA, LA COORDINACIÓN DE DICHAS ACTIVIDADES Y LOS ARREGLOS NECESARIOS PARA FOMENTAR EL VÍNCULO ENTRE LA UN قائمة حصرية بالبرامــج واﻷنشطة الجارية المتصلة بالطاقة التي تضطلع بهــا كيانات من داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بشأن تنسيق هذه اﻷنشطـة، وبشــأن الترتيبـــات التي يتعين اتخاذهــا لتعزيز الصلــة بين الطاقة
    Otras actividades conexas comprendieron intercambios de personal académico entre universidades palestinas y europeas, la donación de textos y equipo científicos y actividades en curso del Programa UNITWIN y de Cátedras UNESCO en arqueología e idiomas. UN ومن اﻷنشطة المتصلة بذلك تبادل الموظفين اﻷكاديميين بين الجامعات الفلسطينية واﻷوروبية، ووهب النصوص والمعدات العلمية، واﻷنشطة الجارية بموجب برنامج الكراسي الجامعية المشترك بين NIWTINU واليونسكو في مجال علم اﻵثار واللغات.
    Informe del Secretario General sobre un inventario de los programas y actividades en curso en el sistema de las Naciones Unidas que guardan relación con la energía, la coordinación de dichas actividades y los arreglos necesarios para fomentar el vínculo entre la energía y el desarrollo sostenible dentro del sistema UN تقرير اﻷمين العام بشأن قائمة حصرية بالبرامج واﻷنشطة الجارية المتصلة بالطاقة التي تضطلع بها كيانات من داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بشأن تنسيق هذه اﻷنشطة، وبشأن الترتيبات التي يتعين اتخاذها لتعزيز الصلة بين الطاقة والتنمية المستدامة في إطار المنظومة.
    INVENTARIO DE LOS PROGRAMAS y actividades en curso EN EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS QUE GUARDAN RELACIÓN CON LA ENERGÍA, LA COORDINACIÓN DE DICHAS ACTIVIDADES Y LOS ARREGLOS NECESARIOS PARA FOMENTAR EL VÍNCULO ENTRE LA ENERGÍA Y EL DESARROLLO SOSTENIBLE UN قائمة حصرية بالبرامج واﻷنشطة الجارية المتصلة بالطاقة التي تضطلع بها كيانات من داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بشأن تنسيق هذه اﻷنشطة، وبشأن الترتيبات التي يتعين اتخاذها لتعزيز الصلة بين الطاقة والتنمية المستدامة في إطار المنظومة
    En 1996, en Ginebra y en París, el grupo cooperó en la preparación del informe mencionado del Secretario General sobre un inventario de los programas y actividades en curso en el sistema de las Naciones Unidas que guardan relación con la energía para su presentación a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su quinto período de sesiones. UN وفي عام ١٩٩٦، تعاون الفريق في جنيف وفي باريس على إعداد تقرير اﻷمين العام المذكور أعلاه المتعلق بقائمة حصرية بالبرامج واﻷنشطة الجارية المتصلة بالطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ليقدم إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها الخامسة.
    16 de mayo de 1995. La Comisión Consultiva pidió que se le explicaran los procedimientos para establecer servicios de telecomunicaciones, el costo completo del sistema del PNUMA y la forma en que éste se relacionaba con otros proyectos y actividades en curso de las Naciones Unidas en la esfera de las telecomunicaciones. UN ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥ - طلبت اللجنة الاستشارية تعليلا لﻹجراءات المتعلقة بإنشاء مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية، والتكاليف الكاملة لشبكة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومدى صلتها بالمشاريع اﻷخرى للاتصالات السلكية واللاسلكية واﻷنشطة الجارية لﻷمم المتحدة.
    El representante de la República Islámica del Irán dijo que el programa de la UNCTAD no podía prepararse sin tener en cuenta los acontecimientos mundiales y las actividades en curso de otras organizaciones internacionales. UN 22 - وقال ممثل جمهورية إيران الإسلامية إن برنامج الأونكتاد لا يمكن أن يعد بغض النظر عن الأحداث العالمية والأنشطة الجارية للمنظمات الدولية الأخرى.
    22. El representante de la República Islámica del Irán dijo que el programa de la UNCTAD no podía prepararse sin tener en cuenta los acontecimientos mundiales y las actividades en curso de otras organizaciones internacionales. UN 22- وقال ممثل جمهورية إيران الإسلامية إن برنامج الأونكتاد لا يمكن أن يعد بغض النظر عن الأحداث العالمية والأنشطة الجارية للمنظمات الدولية الأخرى.
    El representante de la República Islámica del Irán dijo que el programa de la UNCTAD no podía prepararse sin tener en cuenta los acontecimientos mundiales y las actividades en curso de otras organizaciones internacionales. UN 22 - وقال ممثل جمهورية إيران الإسلامية إن برنامج الأونكتاد لا يمكن أن يعد بغض النظر عن الأحداث العالمية والأنشطة الجارية للمنظمات الدولية الأخرى.
    371. En su declaración nacional, la delegación destacó los progresos que había logrado TimorLeste en la promoción de los derechos de la mujer y las actividades en marcha y futuras de la OPI. UN 371- وأبرز الوفد في بيانه الوطني التقدم الذي تم إحرازه في تيمور - ليشتي بشأن النهوض بحقوق المرأة والأنشطة الجارية والمقبلة لمكتب مستشار رئيس الوزراء.
    La responsabilidad de la ejecución de los programas, proyectos y actividades actuales de la Oficina del Asesor Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, la División para el Adelanto de la Mujer, el UNIFEM y el INSTRAW tendrá que traspasarse a la entidad compuesta para garantizar la continuidad. UN 57 - وسيلزم نقل المسؤولية عن تنفيذ البرامج والمشاريع والأنشطة الجارية لمكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، وشعبة النهوض بالمرأة، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، إلى الهيئة الجامعة لكفالة الاستمرارية.
    Programas y actividades en marcha: nota de la Secretaría UN البرامج واﻷنشطة الجارية: مذكرة من اﻷمانة العامة
    Con los presupuestos comprendidos dentro del Fondo General y las actividades continuas financiadas se sufragaron todos los gastos periódicos derivados de la ejecución de los programas ordinarios del Organismo, a saber, sus programas de enseñanza, salud y socorro y servicios sociales. UN ١٠١- إن ميزانية الصندوق العام واﻷنشطة الجارية الممولة، غطت جميع التكاليف المترتبة على تنفيذ البرامج العادية لدى الوكالة، وهي تحديدا برامج التعليم، والصحة، واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    las actividades actuales responden realmente a necesidades concretas, como lo confirman los donantes y los beneficiarios de los programas. UN والأنشطة الجارية التي يقوم بها المعهد تلبي حقا احتياجات محددة، مثلما أكد كل من المانحين والمستفيدين من البرامج.
    A este respecto, la Comisión subraya la importancia de asegurar que las actividades realizadas por las misiones políticas especiales sean distintas de las actividades que esté llevando a cabo el Departamento de Asuntos Políticos. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أهمية كفالة الفصل بين الأنشطة التي تضطلع بها البعثات السياسية الخاصة والأنشطة الجارية التي تضطلع بها إدارة الشؤون السياسية.
    Si bien los programas piloto y otras actividades en curso pueden seguir financiándose con cargo a contribuciones voluntarias, el mecanismo de examen debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ولئن كان من الممكن الاستمرار في تمويل البرامج التجريبية والأنشطة الجارية الأخرى عن طريق التبرعات، فتمويل آلية الاستعراض ينبغي أن يكون من الميزانية العادية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus