"واﻻستجابة لحاﻻت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e Intervención en Situaciones de
        
    • y respuesta ante situaciones de
        
    • y la respuesta de
        
    • y respuesta en casos de
        
    • y respuesta de
        
    • y la respuesta en casos de
        
    • y respuesta en situaciones de
        
    • e intervención ante situaciones de
        
    • y la respuesta ante situaciones de
        
    • y respuesta para casos de
        
    • y respuesta a
        
    • y la respuesta a las
        
    • y respuesta en caso de
        
    • y respuesta para los casos de
        
    • y reacción ante situaciones de
        
    Documento preparado por la Sección de Preparación y respuesta ante situaciones de Emergencia. Ginebra, 2000. UN وثيقة أعدها قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، جنيف، 2000.
    En Costa Rica, se aprobó una nueva ley nacional, como consecuencia de la cual se formuló el Plan Nacional para la Prevención de los Desastres Naturales y la respuesta de Emergencia. UN واعتُمد قانون وطني جديد في كوستاريكا، مما أسفر عن وضع خطة وطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Se elaboran perfiles y planes de aplicación nacionales y se ponen en práctica planes nacionales de preparación y respuesta en casos de emergencia. UN وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Se espera que el Acuerdo sobre Gestión de Desastres y respuesta de Emergencia de la ASEAN se aplique a finales de este año. UN ومن المقرر أن يتم تنفيذ اتفاق الرابطة لإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ في نهاية هذا العام.
    Su delegación apoya la política de la Oficina relativa a la preparación y la respuesta en casos de emergencia y señala que el ACNUR está intensificando la utilización de proyectos de resultados rápidos y planes de microfinanciación, que son particularmente pertinentes a las acciones de rehabilitación emprendidas por su país. UN وذكر أن وفده يؤيد سياسة المفوضية المتمثلة في التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ وأن الوفد يلاحظ أن المفوضية تعزز الاستعانة بالمشاريع السريعة اﻷثر ومخططات التمويل الصغير التي لها أهمية خاصة بالنسبة لجهود اﻹصلاح التي يبذلها بلده.
    Se alentó a cada una de las oficinas exteriores a presentar un plan de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia. UN وشُجع كل مكتب ميداني على إصدار خطة للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    La Sección de Preparación y respuesta ante situaciones de Emergencia tenía conocimiento de este hecho. UN وكان نظام الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ على علم بهذه المسألة.
    X Actualizar el plan de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia de la División de Suministros. UN استكمال خطة شعبة الإمدادات للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Ese Acuerdo sentará una base sólida para una mayor cooperación con el sistema de las Naciones Unidas sobre la reducción de los desastres y la respuesta de emergencia. UN وسيوفر ذلك الاتفاق أساسا قويا لتعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة بشأن تخفيف آثار الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ.
    ii) Mayor número de países que solicitan apoyo de asesoramiento técnico para poner en práctica actividades de reducción de los riesgos y la respuesta de emergencia mediante el uso de información obtenida desde el espacio UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تطلب الدعم في مجال المشورة التقنية لتنفيذ أنشطة الحد من الأخطار والاستجابة لحالات الطوارئ باستخدام المعلومات الفضائية
    Se elaboran perfiles y planes de aplicación nacionales y se ponen en práctica planes nacionales de preparación y respuesta en casos de emergencia. UN وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Se elaboran perfiles y planes de aplicación nacionales y se ponen en práctica planes nacionales de preparación y respuesta en casos de emergencia. UN وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Se estaban desplegando esfuerzos por reforzar la capacidad de la Oficina para ofrecer protección por un lado y respuesta de emergencia por otro. UN وتُبذل الجهود لتعزيز قدرة المفوضية على توفير الحماية من جهة، والاستجابة لحالات الطوارئ من جهة أخرى.
    Esto suele hacerse de manera más eficaz mediante contribuciones que provienen esencialmente de la comunidad y que están dirigidas a la preparación y la respuesta en casos de desastre, a la atención médica y social y a la divulgación de los valores humanitarios, así como al desarrollo a largo plazo. UN وكثيرا ما يتم إنجاز ذلك العمل على نحو أكثر فعالية بتقديم تبرعات أساسها المجتمع المحلي للتأهب والاستجابة لحالات الكوارث وتقديم الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية ونشر القيم الإنسانية، فضلا عن التنمية الطويلة الأجل.
    Aprovechando la labor de estas tres alianzas, ONUHábitat analiza las posibilidades de colaboración con la Asociación y sus países miembros en el marco del programa del Acuerdo de la ASEAN sobre gestión de desastres y respuesta en situaciones de emergencia. UN واستناداً إلى هذه الشراكات، يستكشف موئل الأمم المتحدة آفاق التعاون مع هذه الرابطة وبلدانها الأعضاء في إطار برنامج عمل إتفاق رابطة دول جنوب شرق آسيا بشأن إدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Los cinco funcionarios superiores encargados de la preparación y la respuesta ante situaciones de emergencia, que en todo momento están listos para dirigir los equipos o realizar tareas concretas ante una emergencia, fueron destacados por un período total de 737 días de trabajo; los 11 funcionarios administrativos para emergencias fueron destacados por un total de 2.345 días de trabajo. UN وقد تم وزع الموظفين الخمسة الكبار المخصصين لعمليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، الذين يكونون في جميع اﻷوقات في حالة تأهب لقيادة فرق الاستجابة لحالات الطوارئ أو للقيام بمهام طوارئ محددة، لمدة ٧٣٧ يوم عمل؛ وتم وزع الموظفين اﻹداريين لحالات الطوارئ البالغ مجموعهم أحد عشر موظفا لمدة ٥٤٣ ٢ يوم عمل.
    La preparación y respuesta para casos de emergencia en Zanzíbar están apoyadas y guiadas por la debida planificación UN دعم عملية التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في زنجبار وإرشادها بالتخطيط السليم
    :: Coordinación y respuesta a emergencias y desastres UN :: التنسيق والاستجابة لحالات الطوارئ والكوارث
    La preparación y la respuesta a las situaciones de inestabilidad y crisis cada vez se integraban más en el proceso de programación ordinaria para los países. UN فدمج التأهب والاستجابة لحالات عدم الاستقرار والأزمات في عملية البرمجة القطرية العادية آخذ في الازدياد.
    :: Prestar apoyo a los planes nacionales de preparación y respuesta en caso de emergencias que integren cuestiones relativas a las mujeres y los niños UN تقديم الدعم إلى الخطط الوطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، التي تجمع ما بين قضايا الطفل والمرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus