Se preguntó por qué la disposición debía destacar que los servicios podían tener una índole singular, ya que también se podía atribuir una índole singular a los bienes o a las Obras. | UN | وسئل عن سبب انتقاء هذا الحكم للخدمات دون غيرها على أنها يمكن أن تتسم بطابع فريد، في حين أنه يمكن للسلع واﻹنشاءات أن تتسم بطابع فريد أيضا. |
En ambos lados de la frontera se ha observado un aumento considerable de las actividades agrícolas, la exploración y la explotación petroleras y las Obras de conservación y construcción. | UN | وقد كانت هناك زيادة واضحة في ممارسة الزراعة، وفي استكشاف النفط واستغلاله، وفي أعمال الصيانة واﻹنشاءات على جانبي الحدود. |
De ser posible, se atenderá a las nuevas necesidades de locales y Obras con cargo al presupuesto presentado. | UN | وسيجري، إذا أمكن، تغطية هذه الاحتياجات اﻹضافية للمباني واﻹنشاءات في حدود الميزانية على النحو المقدمة به. |
En especial, se debía evitar el uso de terminología que, en algunos ordenamientos jurídicos, se empleaba comúnmente en el contexto de la contratación pública de bienes, Obras y servicios. | UN | ولا بد من الاهتمام بوجه خاص بتجنب استخدام المصطلحات التي تستعملها بعض النظم القانونية عادة فيما يتعلق بأساليب الشراء المستعملة في اقتناء السلع واﻹنشاءات والخدمات. |
Cursos de agua internacionales e instalaciones en tiempo de | UN | المادة ٩٢ المجاري المائية الدولية واﻹنشاءات في زمــن |
En especial, se debía evitar el uso de terminología que, en algunos ordenamientos jurídicos, se empleaba comúnmente en el contexto de la contratación pública de bienes, Obras y servicios. | UN | ولا بد من الاهتمام بوجه خاص بتجنب استخدام المصطلحات التي تستعملها بعض النظم القانونية عادة فيما يتعلق بأساليب الشراء المستعملة في اقتناء السلع واﻹنشاءات والخدمات. |
61. Su delegación ve con agrado la conclusión de los trabajos acerca de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras. | UN | ٦١ - وأضاف أن وفده يرحب بإتمام العمل بشأن القانون النموذجي لاشتراء السلع واﻹنشاءات. |
La protección del medio ambiente, y en concreto de los cursos de agua y las instalaciones, construcciones y otras Obras conexas, ya está prevista en virtud de las normas vigentes de derecho internacional relativas a los conflictos armados. | UN | ذلك أن حماية البيئة، وعلى وجه التحديد المجاري المائية واﻹنشاءات والمرافق وغيرها من اﻷشغال الهندسية ذات الصلة، قد كُفلت بالفعل بموجب القواعد القائمة للقانون الدولي المتصلة بالمنازعات المسلحة. |
48/33. Ley Modelo sobre la contratación pública de bienes y de Obras de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | ٤٨/٣٣ - القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجارى الدولى لاشتراء السلع واﻹنشاءات |
El Grupo de Trabajo había encontrado que el enfoque existente era una solución intermedia viable, en particular porque los Estados tal vez no desearan incorporar en sus propias leyes todos los métodos de contratación disponibles para los bienes y las Obras. | UN | ووجد الفريق العامل أن النهج القائم هو حل وسط عملي وخاصة ﻷن الدول قد لا ترغب في أن تدرج في قانونها جميع أساليب الاشتراء المتاحة للسلع واﻹنشاءات. |
Recordando la aprobación de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras en su 26º período de sesiones, | UN | " وإذ تشير الى اعتماد قانون اﻷونسيترال النموذجي لاشتراء السلع واﻹنشاءات في دورتها السادسة والعشرين، |
A/CN.9/XXVII/CRP.3 Párrafos propuestos para la Guía para la incorporación eventual al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la contratación pública de bienes y de Obras | UN | مشروع فقرات لدليل تشريع قانون اﻷونسيترال النموذجي لاشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات A/CN.9/XXVII/CRP.3 |
La principal razón para obrar así fue el hecho de que determinados aspectos de la contratación de servicios se rigen por consideraciones distintas de las aplicables a la contratación de bienes y de Obras. | UN | وكان من اﻷسباب الرئيسية لهذا القرار أن جوانب معينة من اشتراء الخدمات تحكمها اعتبارات تختلف عن الاعتبارات التي تحكم اشتراء السلع واﻹنشاءات. |
Se sugirió, asimismo, que si se formulaban normas discretas se limitarían las repercusiones negativas que podrían incidir sobre los efectos y la claridad de la Ley Modelo existente en las esferas de los bienes y de las Obras. | UN | ورئي أيضا أن المعالجة المستقلة من شأنها أن تحد من أية آثار سلبية على ما للقانون النموذجي الحالي من فاعلية ووضوح في مجالات السلع واﻹنشاءات. |
Una variante de esa propuesta fue repetir, en el capítulo de los servicios, todas las disposiciones relativas a las condiciones para utilizar, con las modificaciones pertinentes, los métodos de contratación que existían para los bienes y las Obras. | UN | وثمة شكل آخر لهذا الاقتراح وهو أن تكرر في الفصل الخاص بالخدمات جميع اﻷحكام المتعلقة باستخدام أساليب الاشتراء المتوفرة حاليا للسلع واﻹنشاءات وذلك بعد تعديلها بالشكل المناسب. |
Esas consideraciones no se refieren únicamente a la contratación de servicios y la Comisión bien podría haberlas tenido en cuenta al aprobar la Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras. | UN | ولاحظ أن هذه الاعتبارات لا تتصل باشتراء الخدمات فقط، وإن كان من المفيد أن تنظر فيها اللجنة عند اعتماد القانون النموذجي لاشتراء السلع واﻹنشاءات. |
En el reciente acuerdo relativo a la contratación de servicios en el contexto de la Ronda Uruguay se ha optado por la misma solución que en el caso de los bienes y las Obras. | UN | ولاحظ أنه، في الاتفاق اﻷخير للاشتراء في مجال الخدمات، الذي اعتمد في سياق جولة أوروغواي، تم اتخاذ نفس النهج المتخذ في حالة السلع واﻹنشاءات. |
El Sr. Rabin declaró que el Gobierno había respetado la decisión que había tomado en 1992 de no autorizar Obras de construcción en los territorios, salvo las necesarias para seguir el crecimiento natural de los asentamientos y las de las " zonas preferentes " , entre las que se encuentran el gran Jerusalén, que incluye a Maaleh Adumin y Efrat, y algunos de los asentamientos del valle del Jordán. | UN | وأعلن السيد رابين أن الحكومة تقيدت بقرارها في عام ١٩٩٢ بعدم السماح بالبناء في اﻷراضي لغير اﻹنشاءات اللازمة لاستيعاب النمو الطبيعي للمستوطنات واﻹنشاءات في المناطق المفضلة. |
Por esa razón, esos proyectos estaban sujetos a un régimen jurídico especial que, en muchos aspectos, difería del aplicado en general para la contratación pública de bienes, Obras o servicios. | UN | وبهذا الوصف، تصبح هذه اﻹجراءات موضوعا لنظام قانوني خاص يختلف في جوانب شتى عن النظام المطبق على وجه العموم في منح العقود الحكومية المتعلقة بشراء السلع واﻹنشاءات والخدمات. |
Cursos de agua internacionales e instalaciones en tiempo de conflicto armado | UN | المجاري المائية الدولية واﻹنشاءات في زمن النزاع المسلح |