Sin embargo, todavía se sigue necesitando apoyo humanitario, en particular para reconstrucción y rehabilitación. | UN | لكن الدعم اﻹنساني لا يزال ضروريا ولا سيما في مناطق التعمير واﻹنعاش. |
Los programas de reasentamiento y rehabilitación en sectores tales como los de salud pública, suministro de agua y enseñanza básica se vieron paralizados en gran medida. | UN | واضطربت بشدة برامج إعادة التوطين واﻹنعاش في قطاعات كقطاعات الصحة وامدادات المياه والتعليم اﻷساسي. |
Los participantes apoyaron el programa de socorro y rehabilitación de las Naciones Unidas para 1993, preparado en consulta con los somalíes. | UN | وأيد المشتركون برنامج اﻷمم المتحدة لﻹغاثة واﻹنعاش لعام ١٩٩٣، الذي وضع بالتشاور مع الصوماليين. |
Tras un período de inestabilidad anterior a 1986, Uganda había avanzado en las reformas económicas y la rehabilitación de su infraestructura física. | UN | وقال إن أوغندا بعد فترة من عدم الاستقرار سبقت عام ١٩٨٦ مضت قدما بالاصلاح واﻹنعاش الاقتصاديين لهياكلها اﻷساسية المادية. |
Asistencia para la prestación de socorro humanitario y la rehabilitación | UN | تقديم المساعدة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال |
Esta variedad hace que haya diferencias en cuanto a flexibilidad, rapidez de respuesta, rendición de cuentas e integración de las actividades de rehabilitación y recuperación. | UN | ويسفر هذا التنوع عن قدرات مختلفة للوكالات، من حيث المرونة وسرعة الاستجابة والمساءلة وتكامل أنشطة التأهيل واﻹنعاش. |
El socorro para situaciones de sequía y la recuperación de ésta también fueron parte importante de la política de desarrollo agropecuario en 1993. | UN | كذلك ركزت سياسات التنمية الزراعية في عام ١٩٩٣ على اﻹغاثة واﻹنعاش من الجفاف. |
El Director dijo que el procedimiento ampliado de llamamientos unificados proporcionaba dos formas de encarar las actividades de socorro y de rehabilitación. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن عملية النداءات الموحدة الموسعة توفر حاليا نافذتين للاهتمام بأنشطة اﻹغاثة واﻹنعاش. |
Estaba concebido para alcanzar simultáneamente los objetivos de reconciliación y rehabilitación de la comunidad. | UN | وقد صمم بحيث يخدم في آن واحد هدفي المصالحة واﻹنعاش المجتمعي. |
iv) Generar y mantener reservas o bancos de genes de recursos biogenéticos con miras a reintroducirlos en el medio ambiente, especialmente en caso de restablecimiento y rehabilitación a raíz de desastres. | UN | ' ٤ ' تكوين وصيانة مخزونات احتياطية أو مصارف جينية للموارد الوراثية الحيوية ﻷجل إعادة إدماجها في البيئة، ولا سيما في حالة اﻹصلاح واﻹنعاش التاليين للكوارث؛ |
También ha tratado de establecer la continuidad entre las operaciones de socorro de emergencia y las medidas de recuperación y rehabilitación a largo plazo. | UN | والغرض أيضا من ذلك سد الفجوة بين عمليات اﻹغاثة الطارئة وبين إجراءات التعمير واﻹنعاش الطويلة اﻷجل. |
Es esencial mantener este apoyo en un momento en que se inicia un delicado período de reconciliación y rehabilitación. | UN | ومن الضروري اﻹبقاء على هذا الدعم في الوقت الذي ندخل فيه في مرحلة دقيقة من المصالحة واﻹنعاش. |
Esos programas atienden las necesidades en materia de socorro y rehabilitación de los refugiados, los repatriados y las personas internamente desplazadas. | UN | ويهتم البرنامج باحتياجات اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في مجالي اﻹغاثة واﻹنعاش. |
El UNICEF también había participado en la evaluación de los programas de socorro y rehabilitación en Somalia meridional realizada por el Gobierno de los Países Bajos. | UN | كما شاركت اليونيسيف في التقييم الذي أجرته حكومة هولندا لبرامج اﻹغاثة واﻹنعاش في جنوبي الصومال. |
Asistencia para la prestación de socorro humanitario y la rehabilitación económica y social de Somalia | UN | تقديم المساعدة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال |
Asistencia para la prestación de socorro humanitario y la rehabilitación económica y social de Somalia | UN | تقديم المساعدة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال |
Asistencia para la prestación de socorro humanitario y la rehabilitación económica y social de Somalia | UN | تقديم المساعـدة من أجل اﻹغاثـة اﻹنسانيــة واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال |
La OUA promueve además un programa acelerado de crecimiento económico y recuperación. | UN | كما تشجع المنظمة برنامجا سريعا للنمو واﻹنعاش الاقتصاديين. |
La consulta podría concluir con la adopción de un programa de rehabilitación y recuperación en el que se describiría una vía realista hacia un futuro más seguro y sostenible. | UN | ومن المتوقع أن تسفر المشاورات عن اتفاق حول برنامج التأهيل واﻹنعاش يحدد مسارا واقعيا لمستقبل أكثر أمنا واستدامة. |
A raíz de esas misiones se formuló un proyecto de marco de planificación para la reconstrucción y recuperación. | UN | وانبثق عن تلك البعثات مشروع إطار تخطيطي للتعمير واﻹنعاش. |
Efectos de la asignación de recursos sobre la relación entre necesidades correspondientes al salvamento de vidas, la prevención, la preparación y la recuperación. | UN | أثر توزيع الموارد على الصلة بين الاحتياجات المتعلقة بإنقاذ اﻷرواح والوقاية والتأهب واﻹنعاش. |
El Director dijo que el procedimiento ampliado de llamamientos unificados proporcionaba dos formas de encarar las actividades de socorro y de rehabilitación. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن عملية النداءات الموحدة الموسعة توفر حاليا نافذتين للاهتمام بأنشطة اﻹغاثة واﻹنعاش. |
Reconociendo que, en las situaciones de emergencia, debe atenderse al conjunto de necesidades de socorro, rehabilitación y desarrollo, | UN | وإذ تسلم بأنه من الضروري في حالات الطوارئ تلبية احتياجات اﻹغاثة واﻹنعاش والتنمية كمجموعة متصلة، |
Prevención, mitigación, rehabilitación y reconstrucción | UN | اتقاء الكوارث والتخفيف من آثارها، واﻹنعاش والتعمير |