"وباكستان وجمهورية إيران" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Pakistán y la República Islámica
        
    Las obras de construcción de la carretera de circunvalación comenzaron en 2003 y aún no han concluido en la mayoría de los tramos, incluidas las carreteras que conectan con los países vecinos de Tayikistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán. UN وبدأت أعمال بناء الطريق الدائري في عام 2003، وما زالت الأشغال مستمرة في معظم الأجزاء، بما في ذلك الطرق الرابطة مع بلدان الجوار في طاجيكستان، وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    El Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán emprendieron las primeras operaciones conjuntas de lucha contra los estupefacientes en la historia, como parte de la iniciativa de cooperación triangular de la UNODC. UN وتمّ الاضطلاع بأولى العمليات المشتركة لمكافحة المخدرات من جانب أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية، في إطار المبادرة الثلاثية للمكتب.
    El Consejo escucha las declaraciones formuladas por los representantes de Noruega, Nueva Zelandia, el Japón, Liechtenstein, Malasia, el Pakistán y la República Islámica del Irán. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو النرويج ونيوزيلندا واليابان وليختنشتاين وماليزيا وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    8. El Relator Especial desea manifestar su sincero reconocimiento a los Gobiernos del Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán por su plena cooperación durante toda la misión. UN ٨ - ويود المقرر الخاص أن يعرب عن خالص تقديره لحكومات أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية لتعاونها الكامل معه أثناء اضطلاعه بمهمته.
    Durante su reciente visita al Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán, el Relator Especial decidió reunirse asimismo con representantes de autoridades gubernamentales y provinciales de esos países a fin de captar cabalmente la situación a la que se refiere su mandato. UN وأثناء الزيارة اﻷخيرة ﻷفغانستان وباكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، قرر المقرر الخاص أيضا أن يجتمع مع ممثلي الحكومة وممثلي السلطات المحلية بتلك البلدان، حتى يتمكن على نحو شامل من إدراك كُنه اﻷوضاع الداخلة في نطاق ولايته.
    Por esa razón, en 1996, el Relator Especial ha iniciado el seguimiento de las visitas que había efectuado a China, el Pakistán y la República Islámica del Irán. UN ١٩ - لذلك، فقد شرع المقرر الخاص في عام ١٩٩٦ في إجراءات المتابعة بالنسبة لزياراته للصين وباكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    Antes de la aprobación del proyecto de resolución, hicieron declaraciones en explicación de voto los representantes de la República Árabe Siria y Cuba; después de la aprobación del proyecto de resolución, hicieron declaraciones en explicación de voto los representantes del Líbano, el Pakistán y la República Islámica del Irán (véase A/C.6/55/SR.36). UN 9 - وقبل اعتماد مشروع القرار أدلى ممثلا الجمهورية العربية السورية وكوبا ببيانين تعليلا لتصويتيهما؛ وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ببيانات تعليلا لتصويتهم ممثلو لبنان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Para concluir, el Presidente mencionó el amplio apoyo que los donantes tradicionales y no tradicionales habían ofrecido en la Conferencia de Tokio y citó las contribuciones de la Arabia Saudita, la India, el Pakistán y la República Islámica del Irán como ejemplos de la cooperación Sur-Sur. UN 207 - وختاما، أشار إلى الدعم الواسع النطاق المقدم من الجهات المانحة التقليدية وغير التقليدية في مؤتمر طوكيو، ذاكرا بوجه خاص المساهمات التي قدمتها المملكة العربية السعودية والهند وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية بوصفها أمثلة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Para concluir, el Presidente mencionó el amplio apoyo que los donantes tradicionales y no tradicionales habían ofrecido en la Conferencia de Tokio y citó las contribuciones de la Arabia Saudita, la India, el Pakistán y la República Islámica del Irán como ejemplos de la cooperación Sur-Sur. UN 207 - وختاما، أشار إلى الدعم الواسع النطاق المقدم من الجهات المانحة التقليدية وغير التقليدية في مؤتمر طوكيو، ذاكرا بوجه خاص المساهمات التي قدمتها المملكة العربية السعودية والهند وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية بوصفها أمثلة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Asimismo, en el contexto del Acuerdo Marco del Transporte en Tránsito (TTFA), la Organización de Cooperación Económica ha puesto en marcha una serie de iniciativas intrarregionales en las regiones de Asia Central y Occidental en la que participan diez países, incluidos el Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán, con miras a promover la cooperación Sur-Sur en las esferas del comercio, el transporte y otros ámbitos. UN وبالمثل، أطلقت منظمة التعاون الاقتصادي، في إطار الاتفاق الإطاري للنقل العابر، عدداً من المبادرات داخل الإقليم في منطقتي وسط وغرب آسيا يشترك فيها 10 بلدان، منها أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية، بهدف النهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب في مجالي التجارة والنقل وغيرهما من المجالات.
    Observa que los Gobiernos del Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán están formulando una estrategia conjunta para los refugiados afganos en la subregión, y espera que la comunidad internacional brinde pleno apoyo a esa iniciativa cuando sea presentada en la conferencia internacional de las partes interesadas a comienzos de 2012. UN وأشار إلى أن حكومات أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية تضع استراتيجية مشتركة للاجئين الأفغان في المنطقة الفرعية، يأمل أن يدعمها المجتمع الدولي دعماً كاملاً عند تقديمها إلى مؤتمر دولي للهيئات المعنية في أوائل عام 2012.
    20. La erosión eólica e hídrica, la reducción de la fertilidad de los suelos, la deforestación y la degradación de las praderas afectan gravemente a los países de la zona seca (Afganistán, la región occidental de la India, el Pakistán y la República Islámica del Irán). UN ٢٠ - وتتعرض البلدان الواقعة في النطاق الجاف - أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية والجزء الغربي من الهند - تعرضا شديدا للتحات المائي والريحي، ولانخفاض خصوبة التربة، وإزالة اﻷحراج، وتدهور أراضي الرعي.
    52. En 1993, la CESPAP organizó seminarios itinerantes sobre prevención y gestión amplias de pérdidas por inundaciones en las Islas Salomón, Myanmar, el Pakistán y la República Islámica del Irán. UN ٢٥ - وفي خلال عام ١٩٩٣ نظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ حلقات دراسية متجولة عن الوقاية من الخسائر الشاملة الناجمة عن الفيضانات وإدارتها في ميانمار وباكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية وجزر سليمان.
    Al resumir, mencionó el amplio apoyo recibido de donantes tradicionales y no tradicionales en la Conferencia de Tokio, y citó las contribuciones de la Arabia Saudita, la India, el Pakistán y la República Islámica del Irán como ejemplos de la cooperación Sur-Sur. UN 293 - وفي الختام، أشار مدير البرنامج إلى الدعم الواسع النطاق الذي قدمه المانحون التقليديون وغير التقليديين في مؤتمر طوكيو، مستشهدا بالتبرعات المقدمة من المملكة العربية السعودية والهند وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية كأمثلة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    También en la segunda sesión, la Comisión inició el debate general sobre el tema sustantivo y escuchó las declaraciones presentadas por los representantes de Grecia, Jamaica, Eslovaquia, Sierra Leona, el Sudán, Suiza, el Pakistán y la República Islámica del Irán, así como del observador de Malawi. UN 7 - وشرعت اللجنة أيضا في جلستها الثانية في مناقشتها العامة للموضوع الفني، واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو اليونان وجامايكا وسلوفاكيا وسيراليون والسودان وسويسرا وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية وكذلك المراقب عن ملاوي.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes del Afganistán, Alemania, Finlandia, el Pakistán y la República Islámica del Irán a que participaran en el examen del tema sin derecho a voto, con arreglo a las disposiciones correspondientes de la Carta y al artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN " وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثلي أفغانستان وألمانيا وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية وفنلندا، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون لهم حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    En el marco de la iniciativa triangular, se celebraron varias reuniones en Kabul entre el 19 y el 21 de agosto, en las que altos funcionarios del Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán procuraron profundizar la cooperación en la lucha contra los narcóticos. UN 51 50 - وفي إطار المبادرة الثلاثية، انعقدت سلسلة من الاجتماعات في كابل في الفترة بين 19 و 21 آب/أغسطس مع كبار المسؤولين من أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان الذين يعملون على توثيق التعاون في مكافحة المخدرات.
    Habida cuenta de que hay cerca de tres millones de refugiados afganos en países vecinos y más de 5,7 millones de repatriados, las Naciones Unidas, junto con los Gobiernos del Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán, tienen previsto celebrar una conferencia internacional en el segundo trimestre de 2012, cuyo objetivo será analizar una estrategia amplia multianual en relación con esta antigua cuestión. UN وبالنظر إلى أن هناك قرابة ثلاثة ملايين لاجئ أفغاني في البلدان المجاورة وأكثر من 5.7 ملايين من العائدين، تعكف الأمم المتحدة، بالاشتراك مع حكومات أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية، على التخطيط لعقد مؤتمر دولي في ربيع عام 2012، سيكون هدفه استطلاع استراتيجية شاملة متعددة السنوات من أجل هذه القضية التي طالما أمدها.
    77. Durante sus breves visitas al Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán, el Relator Especial mantuvo reuniones y entrevistas con numerosas personas, desde dirigentes políticos, representantes de autoridades centrales y locales e intelectuales destacados hasta personas desplazadas dentro del país, refugiados en campamentos administrados por el Gobierno de la República Islámica del Irán y personas alojadas con particulares. UN ٧٧ - أثناء زيارات المقرر الخاص القصيرة ﻷفغانستان وباكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، يلاحظ أنه عقد اجتماعات وأجرى مقابلات مع العديد من اﻷشخاص، وهؤلاء يشملون زعماء سياسيين، وممثلين لسلطات مركزية ومحلية، ومثقفين بارزين، وأشخاصا نازحين داخليا، وآخرين يعيشون في مخيمات تخضع ﻹدارة حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، فضلا عن أشخاص غير ذلك يقيمون مع أفراد عاديين.
    El Gobierno del Afganistán ha de seguir aprovechando las reuniones que se celebran en el marco del acuerdo tripartito entre el ACNUR, el Afganistán y los dos países que albergan a la gran mayoría de los refugiados afganos - el Pakistán y la República Islámica del Irán - para intercambiar las mejores prácticas e intensificar la colaboración con miras a una repatriación sostenible. UN وأضاف قائلاً إن حكومته سوف تواصل من خلال عقد اجتماعات في سياق الاتفاق الثلاثي المعقود بين مفوضية شؤون اللاجئين وأفغانستان، وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية - وهما البلدان اللذان يستضيفان الغالبية العظمى من اللاجئين الأفغان، لتبادل أفضل الممارسات وتحسين التعاون من أجل تحقيق الإعادة المستدامة إلى الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus