"وبالتأكيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin duda
        
    • definitivamente
        
    • de hecho
        
    • y desde luego
        
    • por cierto
        
    • y ciertamente
        
    • no cabe duda de
        
    • y seguro
        
    • por supuesto
        
    • evidentemente
        
    • es cierto
        
    • indudablemente
        
    • a dudas
        
    • no hay duda de
        
    • y claro
        
    La redacción de este documento absorberá sin duda gran parte de nuestro tiempo. UN وبالتأكيد فإن وضع مشروع هذه الوثيقة سيستغرق جزءاً كبيراً من وقتنا.
    sin duda, su liderazgo ha imprimido el impulso político tan necesario para la consecución oportuna de los ODM. UN وبالتأكيد ولدت قيادته قدرا كبيرا من الزخم السياسي اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أوانها.
    Y definitivamente no de tu madre, que está terminando una condena de 20 años. Open Subtitles وبالتأكيد ليس من أمّكِ، والتي في نهاية فترة سجنها البالغة 20 عاماً.
    de hecho, la Primavera Árabe no habría sido posible sin los jóvenes, cuyo papel fundamental se ha elogiado y recalcado tanto. UN وبالتأكيد لم يكن الربيع العربي ممكناً بدون الشباب، الذي كان دوره الأساسي موضع إشادة وتأكيد على نطاق واسع.
    No trasciende, no funciona a nivel mundial, y, desde luego, no funciona en lo virtual. TED أنها لا تكبر، ولا تعمل على المستوى الدولي، وبالتأكيد لا تعمل بالشكل الافتراضي.
    Quizás sea un enfoque tradicional, pero se basa en el sentido común y por cierto no es obsoleto. UN ولعل ذلك كان نهجاً تقليدياً ولكنه نهج يقوم على المنطق العام وبالتأكيد لم يكن مهجوراً.
    Y me enseño tres lecciones que creo ser tan importantes para nosotros hoy, y ciertamente en mi área de trabajo. TED وقد علمتني ثلاث دروس وأعتقد أنها مهمة جداً بالنسبة لنا اليوم، وبالتأكيد في العمل الذي أقوم به.
    Ramsey perdió una enorme cantidad de sangre y sin duda perderá la vista en el ojo herido, sin embargo, la incisión no penetró profundamente en el cerebro. Open Subtitles رامزي خسر كمية هائلة من الدم وبالتأكيد سيفقد البصر في العين المصابة , على أية حال , الجرح لم يخترق بعمق إلى الدماغ
    Eso podía ser bueno para la humanidad y sin duda lo era para los Escobar, pero era pésimo para nosotros. Open Subtitles ربما كان ذلك جيداً للبشرية وبالتأكيد كان في صالح عائلة إسكوبار ولكن كان في غاية السوء لنا
    sin duda tenemos que contemplar con desaliento las muchas zonas de nuestro mundo en las que se niega o ignoran los derechos humanos. UN وبالتأكيد يجب علينا أن ننظر بعين الفزع إلى العديد من مناطق عالمنا التي يجري فيها الانتقاص من حقوق اﻹنسان والحرمان منها.
    definitivamente, no escatimaremos nuestra energía en el logro de ese objetivo. UN وبالتأكيد لن ندخر أي جهد من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La revisión de las concesiones madereras, requerida por el Consejo de Seguridad, demostró que la mayoría de las empresas madereras no prestaban esos servicios a un nivel adecuado y, definitivamente, no en la medida que muchas afirmaban. UN وتفيد الوثائق المتأتية من استعراض امتياز الخشب الذي أمر به مجلس الأمن، أن معظم شركات الأخشاب لم تكن تقدم مستويات كافية من هذه الخدمات، وبالتأكيد ليس بالمدى الذي كان يدعيه الكثيرون.
    Normalmente, el que ocupa más espacio y es más fanfarrón es definitivamente el agresor y el más probable de ganar la pelea. TED عادة الذي يحتل مساحة أكبر، هو الأكثر بجاحة. وبالتأكيد فإن المعتدي هو على الأرجح الفائز في المعركة.
    de hecho, una revolución que recurrió a la lógica en la etapa de destrucción está mucho más dispuesta a recurrir al diálogo y la razón en la etapa de construcción. UN وبالتأكيد أن ثورة تلجأ إلى المنطق وهي في طور الهدم تكون أكثر ميلا للجوء إلى الحوار وتحكيم العقل وهي في طور البناء.
    y desde luego no soy informático. Open Subtitles وبالتأكيد لست بمستشار تكنلوجيا المعلومات
    Esto podría tener graves consecuencias para el prestigio de la Asamblea General y, por cierto, de la Corte misma. UN ويمكن أن تكون لهذا آثار خطيرة على هيبة الجمعية العامة وبالتأكيد على المحكمة ذاتها.
    y ciertamente, en un día como este, nos invaden una serie de emociones. Open Subtitles وبالتأكيد في مثل هذا اليوم كان الجميع يحصل على عواطف مختلفة
    no cabe duda de que debemos basarnos en los éxitos y reorientar nuestras energías con el fin de reducir en forma efectiva la cantidad de fracasos. UN وبالتأكيد لا بد أن نبني على ما تحقق من نجاحات وأن نعيد توجيه طاقاتنا حتى نقلل عمليا من عدد حالات اﻹخفاق.
    y seguro que algunos de los de la planta baja se divierten ahora, pero ¿dónde estarán en diez años? Open Subtitles وبالتأكيد سيحظى بعض الأشخاص في الأسفل ببعض المرح الآن لكن أين سيجدوا أنفسهم بعد 10 سنوات؟
    por supuesto que los fines nobles no pueden justificar los medios inmorales. UN وبالتأكيد فلا يمكن تبرير بلوغ غايات نبيلة بوسائل غير أخلاقية.
    evidentemente, este pueblo también desea fervientemente promover sus relaciones económicas con todos los pueblos del mundo, incluido el pueblo estadounidense. UN وبالتأكيد يرغب هذا الشعب الشجاع أيضا بشدة في تعزيز علاقاته الاقتصادية مع جميع شعوب العالم، بما فيها الشعب اﻷمريكي.
    es cierto que es una paz frágil que tenemos que manejar con mucho cuidado para que no se complique. UN وبالتأكيد إنها عملية هشّة ولا بد من تناولها بعناية فائقة حتى لا تنتكس.
    Abrigo la más profunda esperanza de que nadie, e indudablemente nadie en las Islas Marshall, tenga que ser denominado con esa expresión. UN وإنني آمل من الأعماق ألاّ يضطر أحد، وبالتأكيد أي أحد من جزر مارشال، إلى حمل ذلك الاسم.
    Sin lugar a dudas, en la adopción de la Carta hubo determinadas consideraciones que primaron para la designación de los miembros permanentes y el otorgamiento del derecho de veto. UN وبالتأكيد أنه في الوقت الذي اعتمد الميثاق، كانت هناك اعتبارات أدت إلى إيجاد أعضاء دائمين وإلى منحهم حق النقض.
    no hay duda de que se han hecho adelantos al establecer una base de apoyo, familiarizar al personal que trabaja en el sistema ordinario con los servicios para la mujer y establecer una cooperación entre las instituciones ordinarias y autónomas del sector. UN وبالتأكيد أنه أحرز تقدم في إيجاد قاعدة دعم وفي جعل العاملين في النظام العام للرعاية على دراية بالخدمات التي تقدم للمرأة وفي إقامة تعاون بين مؤسسات الرعاية الصحية العامة والمستقلة ذاتياً.
    y claro que discutimos a veces, como cuando duerme en la cama y Lois tiene ganas pero él no se va. Open Subtitles وبالتأكيد أحيانا تحدث بعض المشادات مثلا بسبب نومه على السرير وعندما تأتي لويس لتنام وتطلب من الذهاب ويرفض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus