También esperaré de los delegados que se mantengan informados de las cuestiones objeto de debate y los progresos realizados en diversos grupos. | UN | وسأنتظر من المندوبين أيضاً أن يظلوا على علم بالمسائل التى تناقش وبالتقدم المحرز في عمل الأفرقة المختلفة. |
Recordando también el Protocolo de Kyoto y los avances logrados en virtud de él, así como los cambios en las circunstancias de muchas Partes desde que fue aprobado, | UN | وإذ تذكر كذلك ببروتوكول كيوتو وبالتقدم المحرز في إطاره، وكذلك بالتغيرات التي شهدتها ظروف العديد من الأطراف منذ اعتماده |
El Comité tomó nota del informe de la secretaría y de los progresos realizados en la aplicación del procedimiento de CFP provisional. | UN | 30 - وأحاطت اللجنة علماً بتقرير الأمانة وبالتقدم المحرز في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
La Sra. Patterson informó al Consejo de las actividades de la Fuerza Multinacional y los avances realizados en el cumplimiento de su mandato. | UN | وأحاطت السيدة باترسون المجلس علما بجهود القوى المتعددة الجنسيات وبالتقدم المحرز في أدائها لولايتها. |
El Contralor de las Naciones Unidas participó en la reunión en lo relativo a las revisiones que se estaban introduciendo en el Boletín del Secretario General y los avances en la preparación de una carta de entendimiento general. | UN | وشارك المراقب المالي للأمم المتحدة في الجلسة المتعلقة بالتنقيحات الجاري إدخالها على نشرة الأمين العام، وبالتقدم المحرز في إعداد رسالة تفاهم إطارية. |
158. Maldivas encomió los logros alcanzados en materia de salud y educación y los progresos en la igualdad de género. | UN | 158- وأشادت ملديف بالإنجازات المحققة في مجالي الصحة والتعليم وبالتقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين. |
Durante el período de asistencia de la misión sucesora se efectuarán nuevas reducciones escalonadamente, según las evaluaciones de seguridad que están realizándose y los progresos alcanzados en el desarrollo de la Fuerza de Defensa de Timor Oriental. | UN | وسيتم إجراء مزيد من التخفيضات القطاعية خلال فترة البعثة الخلف، رهنا بالتقييمات الأمنية الجارية، وبالتقدم المحرز في تطوير جيش الدفاع عن تيمور الشرقية. |
6. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para cooperar con Mongolia en la aplicación de la resolución 65/70, así como los progresos logrados en la consolidación de la seguridad internacional de Mongolia; | UN | 6 - ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للتعاون مع منغوليا في تنفيذ القرار 65/70 وبالتقدم المحرز في مجال توطيد أمن منغوليا الدولي؛ |
24. El Afganistán elogió la política nicaragüense de propiciar el restablecimiento de los derechos de las mujeres, y los progresos realizados en el sector de la educación. | UN | 24- وأشادت أفغانستان بسياسة نيكاراغوا للنهوض بردّ حقوق المرأة، وبالتقدم المحرز في قطاع التعليم. |
49. La delegación de Haití acoge con beneplácito el fin del apartheid en Sudáfrica y los progresos realizados en la búsqueda de una solución al conflicto en el Oriente Medio y, a este respecto, la aportación del Departamento de Información Pública merece especial reconocimiento. | UN | ٤٩ - وأعرب عن ترحيب وفده بنهاية الفصل العنصري في جنوب افريقيا وبالتقدم المحرز في البحث عن حل للنزاع في الشرق اﻷوسط؛ وقال إن إدارة شؤون اﻹعلام جديرة بإشادة خاصة ﻹسهامها في تحقيق هذه المنجزات. |
En el informe anterior (A/C.5/51/9, párrs. 12 a 17), se detallan los esfuerzos desplegados y los progresos realizados en materia de contratos de sistemas. | UN | ٣٥ - وترد تفاصيل بالجهود المبذولة وبالتقدم المحرز في العقود الشاملة في التقرير السابق )A/C.5/51/9، الفقرات١٢-١٧(. |
1. Acoge con satisfacción, el informe del Secretario General (E/CN.4/1996/46/Add.1) y los avances logrados en la aplicación de la resolución 1995/48 de la Comisión de Derechos Humanos, de 3 de marzo de 1995; | UN | ١- ترحب بتقرير اﻷمين العام (E/CN.4/1996/46/Add.1) وبالتقدم المحرز في تنفيذ قرارها ٥٩٩١/٨٤ المؤرخ في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١؛ |
1. Acoge con satisfacción el informe del Secretario General (E/CN.4/1998/50) y los avances logrados en la aplicación de la resolución 1997/45; | UN | ١- ترحب بتقرير اﻷمين العام (E/CN.4/1998/50) وبالتقدم المحرز في تنفيذ قرار اللجنة ٧٩٩١/٥٤؛ |
20. La Comisión toma nota del reconocimiento por el Gobierno de Colombia de su responsabilidad de hacer frente a la situación de los desplazados internos y de los progresos realizados en la creación del marco jurídico e institucional correspondiente. | UN | " 20- وتحيط اللجنة علماً بإقرار حكومة كولومبيا بمسؤوليتها عن معالجة حالة المشردين داخلياً وبالتقدم المحرز في إقامة أطر قانونية ومؤسسية مختصة. |
126. Malí celebró las medidas adoptadas para fortalecer el marco jurídico de Viet Nam, consistentes en la adhesión a varios instrumentos internacionales de derechos humanos, y los avances realizados en la lucha contra las desigualdades sociales y con miras al logro de los ODM. | UN | 126- ورحبت مالي بالتدابير المتخذة لتعزيز الإطار القانوني لفييت نام من خلال الانضمام إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان، وبالتقدم المحرز في مكافحة التفاوتات الاجتماعية ونحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
70. Tailandia encomió el establecimiento del Instituto Nacional de Derechos Humanos y los avances en la mejora de la situación de los pueblos indígenas. | UN | 70- وأشادت تايلند بإنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان وبالتقدم المحرز في تحسين وضع الشعوب الأصلية. |
4. Pide a la secretaría que continúe manteniendo informadas a las misiones permanentes en Ginebra, de forma regular, de las novedades y los progresos en la esfera de la cooperación técnica; | UN | ٤- تطلب إلى اﻷمانة أن تواصل إحاطة البعثات الدائمة في جنيف علماً، بصورة منتظمة، بالتطورات ذات الصلة وبالتقدم المحرز في مجال التعاون التقني؛ |
90. Etiopía reconoció los avances realizados en varias esferas relativas a los derechos humanos y los progresos alcanzados en el aumento del empoderamiento y la participación de la mujer en la fuerza de trabajo y en puestos de responsabilidad clave. | UN | 90- وأقرّت إثيوبيا بالتحسّن الطارئ على مجالات عدّة لحقوق الإنسان، وبالتقدم المحرز في زيادة درجة تمكين المرأة ومشاركتها في القوة العاملة وفي عدد من المناصب الأساسية لصنع القرار. |
6. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para cooperar con Mongolia en la aplicación de la resolución 65/70, así como los progresos logrados en la consolidación de la seguridad internacional de Mongolia; | UN | 6 - ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للتعاون مع منغوليا في تنفيذ القرار 65/70 وبالتقدم المحرز في مجال توطيد أمن منغوليا الدولي؛ |
11. Celebramos que las ciudades y los pueblos desempeñen una función económica cada vez mayor en un mundo en vías de mundialización, y que se haya avanzado en la creación de modalidades de asociación público-privadas y el fortalecimiento de las pequeñas empresas y microempresas. | UN | 11 - ونرحب بالدور الاقتصادي المتزايد الذي تؤديه المدن والبلدات في عالمنا السائر في طريق العولمة وبالتقدم المحرز في إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص وتعزيز المشاريع الصغيرة والمحدودة. |
Tomando nota de los problemas y el progreso realizado en la aplicación del plan de acción para la igualdad entre los géneros 2008-2013, conforme se describe en el informe del Director Ejecutivo. | UN | وإذ يحيط علماً بالتحديات وبالتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل المساواة بين الجنسين للفترة 2008-2013 الوارد وصفها في تقرير المدير التنفيذي()، |
86. México acogió con agrado el Plan de Acción Nacional de derechos humanos y los progresos logrados en el reasentamiento de los refugiados en el Chad y en la garantía de su seguridad. | UN | 86- ورحبت المكسيك بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وبالتقدم المحرز في مجال إعادة توطين اللاجئين وضمان أمنهم في تشاد. |
Acogiendo con agrado los criterios establecidos para las actividades del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos a nivel de los países y la distribución de directores del Programa de Hábitat y los adelantos realizados en la elaboración de los programas por países del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, | UN | وإذ يرحب بالمعايير التي وضعت لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على الصعيد القطري وبنشر مديري برامج الموئل وبالتقدم المحرز في وضع البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، |
1. Toma nota de la información sobre la aplicación del Convenio de Rotterdam por las Partes y de los adelantos realizados entre el 1 de noviembre de 2010 y el 31 de octubre de 2012; | UN | 1 - يحيط علماً بالمعلومات المتعلقة بتنفيذ الأطراف لاتفاقية روتردام، وبالتقدم المحرز في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012؛ |
n) Pide a la Alta Comisionada que mantenga al Comité Ejecutivo informado acerca de las medidas adoptadas y de los progresos logrados en la aplicación del Programa de Acción. | UN | )ن( ترجو من المفوضة السامية أن تبقي اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة وبالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
16. Acoge con satisfacción los intentos de eliminar los atrasos en la presentación de informes sobre la aplicación por los Estados partes de los instrumentos sobre derechos humanos de las Naciones Unidas, y la mejora de la situación en lo relativo al examen puntual de los informes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos; | UN | 16 - ترحب بالجهود الرامية إلى الحد من التقارير غير المنجزة عن تنفيذ الدول الأطراف لصكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وبالتقدم المحرز في ضمان النظر في تقارير الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في حينها؛ |