El asesor y su equipo de apoyo operarán bajo la autoridad de mi Representante Especial y en estrecha coordinación con el Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Guinea. | UN | وسيعمل المستشار وفريق الدعم التابع له في ظل سلطة ممثلي الخاص، وبالتنسيق الوثيق مع منسق الأمم المتحدة المقيم في غينيا. |
En este sentido, creemos que los distintos órganos de las Naciones Unidas, cada uno dentro del marco de su competencia y en estrecha coordinación con las organizaciones regionales y subregionales, tienen un rol y, me atrevería a decir, una obligación que cumplir. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن لكل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، في إطار اختصاص كل منها وبالتنسيق الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، دور تؤديه، بل وأجرؤ أن أقول، التزام لتنجزه. |
d) Que los Janjaweed han actuado con total impunidad y en estrecha coordinación con las fuerzas del Gobierno del Sudán; | UN | (د) قيام قوات الجنجويد بعملياتها مع إفلاتها التام من العقاب وبالتنسيق الوثيق مع القوات التابعة لحكومة السودان؛ |
ii) Reseñas de países en que se expusieran de manera concisa los progresos logrados y las dificultades con que se hubiera tropezado para aplicar el Programa 21 en el plano nacional, preparadas sobre la base de la información que se hubiera recibido de los países y en estrecha colaboración con los gobiernos de que se tratara; | UN | ' ٢ ' موجزات قطرية تعرض باختصار للتقدم المحرز والعقبات التي صودفت في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني، يجري تجميعها على أساس ما يرد من معلومات وطنية وبالتنسيق الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
El Administrador, en consulta con el Comité Consultivo y en estrecha colaboración con la Directora del UNIFEM, continuará prestando pleno apoyo a la puesta en práctica de ese plan. | UN | وسيواصل مدير البرنامج، بالتشاور مع اللجنة الاستشارية وبالتنسيق الوثيق مع مدير الصندوق، تقديم الدعم الكامل في تنفيذ هذه الخطة. |
en coordinación estrecha con el Comité contra el Terrorismo, del Consejo de Seguridad, el Centro prestará asistencia a los países que la soliciten para adoptar medidas concretas en pro de la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | وبالتنسيق الوثيق مع لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب، سيتولى مركز منع الجريمة الدولية مساعدة الدول التي تطلب منه ذلك في مجال اتخاذ خطوات ملموسة في سبيل التصديق على الصكوك الدولية المناهضة للإرهاب وتنفيذها. |
A través de su Dependencia de Justicia Penal y en estrecha coordinación con mi oficina, la Misión promovió el mejoramiento de las relaciones entre la policía y el ministerio fiscal y colaboró estrechamente con el Alto Consejo Judicial y Fiscal. | UN | وقامت البعثة من خلال وحدة العدالة الجنائية التابعة لها وبالتنسيق الوثيق مع مكتبنا بتعزيز العلاقات بين الشرطة والمدعين العامين وتنمية تعاون أوثق مع المجلس الأعلى للقضاء والمجلس الأعلى للادعاء العام. |
Para evitar duplicaciones y asegurar la coherencia, las funciones y actividades de la AMISOM deberían determinarse en consonancia con el proceso de Djibouti y en estrecha coordinación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y los asociados bilaterales. | UN | وينبغي أن يجري تطوير دور البعثة وأنشطتها بما يتماشى مع عملية جيبوتي وبالتنسيق الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الثنائيين، تحاشيا للازدواج وضمانا للاتساق. |
A fin de evitar duplicaciones y crear sinergias, todos los proyectos se llevarán a cabo en colaboración con el Gobierno de Haití y en estrecha coordinación con los programas del equipo de las Naciones Unidas en el país y otros donantes. | UN | ومن أجل تفادي الازدواجية وتحقيق التآزر، فإن جميع المشاريع ستُنفَّذ بالشراكة مع حكومة هايتي وبالتنسيق الوثيق مع برامج فريق لأمم المتحدة القُطري والجهات المانحة الأخرى. |
En respuesta a una solicitud formulada por el Gobierno y en estrecha coordinación con el equipo técnico internacional que proporciona asesoramiento al Director General de la PNC, la División está evaluando el desempeño sobre el terreno de la nueva fuerza de policía y proporcionándole asesoramiento técnico y apoyo logístico. | UN | واستجابة لطلب مقدم من الحكومة، وبالتنسيق الوثيق مع الفريق الفني الدولي الذي يسدي المشورة الى المدير العام للشرطة المدنية الوطنية، تقوم الشعبة حاليا بتقييم أداء قوة الشرطة الجديدة في الميدان وبتزويدها بالمشورة الفنية والدعم الاداري. |
En forma conjunta con el ACNUR y en estrecha coordinación con el Gobierno de Rwanda, la OIM ha proporcionado asistencia a personas desplazadas y a refugiados rwandeses que regresan a su país ofreciéndoles transporte a sus comunidades de origen y ayuda para su reasentamiento. | UN | وقامت المنظمة، بالاشتراك مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبالتنسيق الوثيق مع حكومة رواندا، بتقديم المساعدة في مجالي النقل وإعادة التوطين لمجتمعات المنشأ المحلية، وذلك فيما يتعلق بالمشردين وكذلك اللاجئين الروانديين العائدين إلى وطنهم. |
Por invitación de altos dirigentes iraquíes y en estrecha coordinación con la comunidad diplomática, mi Representante Especial actuó como facilitador de las negociaciones entre bloques políticos en un intento por lograr el consenso sobre enmiendas fundamentales de la Ley electoral. | UN | وبناء على دعوة من كبار القادة العراقيين، وبالتنسيق الوثيق مع الأوساط الدبلوماسية، قام ممثلي الخاص بتيسير المفاوضات بين الكتل السياسية في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تعديلات جوهرية لقانون الانتخابات. |
A este respecto, la Dependencia de Reforma del Sector de la Seguridad, como cuestión prioritaria y en estrecha coordinación con la Oficina de Asuntos Militares del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz hará un examen de las necesidades específicas de las misiones, elaborará notas de orientación y proporcionará capacitación al personal sobre el terreno. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم وحدة إصلاح قطاع الأمن، على سبيل الأولوية وبالتنسيق الوثيق مع مكتب الشؤون العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام، بإجراء مسح للاحتياجات الخاصة بالبعثة ووضع المذكرات التوجيهية وتوفير التدريب للموظفين في الميدان. |
- Ayudar al Gobierno a aplicar, sin demora y en estrecha coordinación con otros asociados internacionales, su estrategia integral de seguridad nacional, | UN | - مساعدة الحكومة على القيام، دون إبطاء وبالتنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين، بتنفيذ استراتيجيتها الأمنية الوطنية الشاملة، |
- Ayudar al Gobierno a aplicar, sin demora y en estrecha coordinación con otros asociados internacionales, su estrategia integral de seguridad nacional, | UN | - مساعدة الحكومة على القيام، دون إبطاء وبالتنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين، بتنفيذ استراتيجيتها الأمنية الوطنية الشاملة، |
Junto con el ACNUR y en estrecha colaboración con el Gobierno de Rwanda, la OIM ofreció traslados a las comunidades de origen a más de 115.000 refugiados repatriados a Rwanda. | UN | وقدمت المنظمة، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبالتنسيق الوثيق مع حكومة رواندا، المساعدة في نقل ما يزيد عن ٠٠٠ ١١٥ من اللاجئين الروانديين العائدين إلى الوطن إلى المجتمعات المحلية اﻷصلية. |
Ese programa de encuestas se viene ejecutando en asociación con centros de estadísticas nacionales y en estrecha colaboración con organismos de lucha contra la corrupción de los respectivos países; los informes sobre las conclusiones principales de las encuestas se publicarán durante 2013. | UN | ويُنفَّذ برنامج الدراسات الاستقصائية بالشراكة مع السلطات الوطنية المعنية بالإحصاءات وبالتنسيق الوثيق مع الوكالات الوطنية لمكافحة الفساد؛ وسوف تُنشر التقارير الخاصة بالنتائج الرئيسية للدراسات الاستقصائية خلال عام 2013. |
b) Reseñas de países en que se expongan de manera concisa los progresos logrados y las dificultades con que se haya tropezado para aplicar el Programa 21 en el plano nacional, preparadas sobre la base de la información nacional que se haya recibido y en estrecha colaboración con los gobiernos de que se trate; | UN | " )ب( نبذات قطرية تعرض بإيجاز التقدم المحرز والعقبات التي صودفت في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني، ويجري تجميعها على أساس ما يرد من معلومات وطنية وبالتنسيق الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
b) Reseñas de países en que se expongan de manera concisa los progresos logrados y las dificultades con que se haya tropezado para aplicar el Programa 21 en el plano nacional, preparadas sobre la base de la información que se haya recibido de los países y en estrecha colaboración con los gobiernos de que se trate; | UN | )ب( نبذات قطرية تعرض بإيجاز التقدم المحرز والعقبات التي صودفت في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني، يجري تجميعها على أساس ما يرد من معلومات وطنية وبالتنسيق الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
b) Reseñas de países en que se expongan de manera concisa los progresos logrados y las dificultades con que se haya tropezado para ejecutar el Programa 21 en el plano nacional, preparadas sobre la base de la información que se haya recibido de los países y en estrecha colaboración con los gobiernos de que se trate; | UN | )ب( نبذات قطرية تعرض بإيجاز التقدم المحرز والعقبات التي صودفت في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ على الصعيد الوطني، يجري تجميعها على أساس ما يرد من معلومات وطنية وبالتنسيق الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
en coordinación estrecha con el equipo de las Naciones Unidas en el país y en consulta con los principales asociados del Gobierno para el desarrollo, la Misión hizo un seguimiento de los principales factores socioeconómicos, en particular los relacionados con el desempleo juvenil, la igualdad entre los géneros y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como con la gobernanza económica. | UN | 33 - وبالتنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، وبالتشاور مع شركاء التنمية الرئيسيين للحكومة، رصدت البعثة العوامل الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية، ولا سيما في ما يتعلق بعمالة الشباب والمساواة بين الجنسين والأهداف الإنمائية للألفية، والحوكمة الاقتصادية. |
Debemos basar nuestros esfuerzos en las prioridades del Gobierno del Afganistán, en estrecha coordinación con la UNAMA bajo el liderazgo reforzado del Representante Especial Kai Eide. | UN | وعلينا أن نبني جهودنا على أساس أولويات حكومة أفغانستان، وبالتنسيق الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ظل القيادة المعززة للممثل الخاص، السيد كاي إيدي. |