El personal del Departamento ha realizado investigaciones tanto autónomamente como en coordinación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وأجرى موظفو الإدارة تحقيقات بمفردهم وبالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La Comisión Consultiva opina que esa ayuda debe obtenerse con la capacidad disponible, en coordinación con la Oficina de Ética. | UN | وترى اللجنة أن هذا الدعم ينبغي أن يتأتى من واقع الإمكانات الداخلية وبالتنسيق مع مكتب الأخلاقيات. |
en coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, Qatar ha puesto en marcha un proyecto para el fortalecimiento de las capacidades adaptado a las necesidades presentes y futuras de los países árabes y basado en fundamentos científicos. | UN | وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة، نظمت قطر مشروعا لتعزيز القدرات التي تتكيف مع الاحتياجات الراهنة والمستقبلية للبلدان العربية استنادا إلى الأسس العلمية. |
en coordinación con la Oficina del Asesor Jurídico, que administra el subprograma 1, la División de Asuntos Jurídicos Generales mantiene enlace con las autoridades competentes del Gobierno anfitrión y otros países anfitriones para asegurar que se mantengan el estatuto internacional intergubernamental de la Organización y sus prerrogativas e inmunidades correspondientes. | UN | وبالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني، الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تضطلع شعبة الشؤون القانونية العامة بأعمال الاتصال مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الدولي والحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها. |
El Estado parte debería crear sólidos sistemas de control y supervisión sobre los organismos de inteligencia y establecer un mecanismo nacional de depuración de los archivos de inteligencia, en consulta con víctimas y organizaciones interesadas, y en coordinación con la Procuraduría General de la Nación. | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وتنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام. |
en coordinación con la Oficina y el Departamento de Gestión, el Departamento de Información Pública también ha estado estudiando la manera en que se podría compartir información con los Estados Miembros acerca del estado de sus contribuciones financieras. | UN | وبالتنسيق مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة الشؤون الإدارية عملت إدارة شؤون الإعلام أيضاً لإيجاد طرق يمكن بها تبادل المعلومات مع الدول الأعضاء عن وضع مساهماتها المالية. |
en coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, y con sujeción a las orientaciones que pueda proporcionar la Sede de las Naciones Unidas, esto podría comprender soluciones disponibles en el mercado. | UN | وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ورهنا بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، يمكن أن تشمل هذه الإجراءات حلولا متاحة تجاريا. |
en coordinación con la Oficina del Trabajo, prestan servicios relacionados con el empleo de personas con discapacidad y su colocación en el mercado de trabajo, en particular formación, seminarios y asesoramiento. | UN | وبالتنسيق مع مكتب العمل، يوفران خدمات تتصل بتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة وإلحاقهم بسوق العمل، لا سيما في شكل تداريب، حلقات تدارس والمشورة. |
en coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, y con sujeción a las orientaciones que pueda proporcionar la Sede de las Naciones Unidas, esto podría comprender soluciones disponibles en el mercado. | UN | وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ورهناً بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، يمكن أن تشمل هذه الإجراءات حلولا متاحة تجارياً. |
en coordinación con la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura pudo compartir su experiencia y sus mejores prácticas con la Administración de Ginebra en el contexto del plan estratégico de conservación del patrimonio. | UN | وبالتنسيق مع مكتب خدمات الدعم المركزية، أتيحت لمكتب المخطط العام فرصة تبادل خبراته وأفضل ممارساته مع الإدارة في جنيف في سياق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
en coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, y con sujeción a las orientaciones que pueda proporcionar la Sede de las Naciones Unidas, esto podría comprender soluciones disponibles en el mercado | UN | وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ورهنا بتوجيه من مقر الأمم المتحدة، يمكن أن تشمل هذه الإجراءات حلولا متاحة تجاريا |
en coordinación con la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, el equipo del proyecto recopiló las enseñanzas extraídas de otros proyectos de infraestructura ejecutados por la Organización, incluido el plan maestro de mejoras de infraestructura, y las incorporó en dicha labor. | UN | وبالتنسيق مع مكتب خدمات الدعم المركزية، قام فريق المشروع بجمع الدروس المستفادة من المشاريع الرأسمالية الأخرى التي تضطلع بها المنظمة، بما في ذلك المخطط العام لتجديد مباني المقر، ودمجها في هذا العمل. |
En el párrafo 24 de la sección VII.B de ese plan se indica que, con sujeción a la disponibilidad de recursos, el Centro, en cooperación con otras organizaciones regionales e internacionales pertinentes y en coordinación con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría: | UN | وتنص الخطة في الجزء سابعا - باء، الفقرة 24، على أنه، رهنا بتوفر الموارد، سيقوم المركز، بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، وبالتنسيق مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة، بما يلي: |
48. En el plano internacional, se identificaron una serie de tareas que la Secretaría abordaría en cooperación con otras organizaciones regionales e internacionales pertinentes y en coordinación con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. | UN | 48- وعلى الصعيد الدولي، حُدِّد عدد من المهام لكي تتولاها الأمانة العامة بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة. |
en coordinación con la Oficina del Asesor Jurídico, que administra el subprograma 1, la División de Asuntos Jurídicos Generales mantiene enlace con las autoridades competentes del Gobierno anfitrión y otros países anfitriones para asegurar que se mantengan el estatuto internacional intergubernamental de la Organización y sus prerrogativas e inmunidades correspondientes. Desarrollo progresivo y codificación del derecho internacional | UN | وبالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني، الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تضطلع شعبة الشؤون القانونية العامة بأعمال الاتصال مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الدولي والحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها. |
en coordinación con la Oficina del Asesor Jurídico, que administra el subprograma 1, la División de Asuntos Jurídicos Generales mantiene enlace con las autoridades competentes del Gobierno anfitrión y otros países anfitriones para asegurar que se mantengan el estatuto internacional intergubernamental de la Organización y sus prerrogativas e inmunidades correspondientes. | UN | وبالتنسيق مع مكتب المستشارة القانونية الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تقيم شعبة الشؤون القانونية العامة اتصالات مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها. |
en coordinación con la Oficina del Asesor Jurídico, que administra el subprograma 1, la División de Asuntos Jurídicos Generales mantiene enlace con las autoridades competentes del Gobierno anfitrión y otros países anfitriones para asegurar que se mantengan el estatuto internacional intergubernamental de la Organización y sus prerrogativas e inmunidades correspondientes. | UN | وبالتنسيق مع مكتب المستشارة القانونية الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تقيم شعبة الشؤون القانونية العامة اتصالات مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها. |
Además, en coordinación con la Oficina de Asuntos de Desarme, la UNODC inició un proceso de prestación de asistencia técnica para la marcación de armas de fuego mediante la compra de máquinas de marcado y la capacitación de las autoridades nacionales en Benin, Burkina Faso, Malí, el Níger y el Senegal. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالتنسيق مع مكتب شؤون نزع السلاح، بدأ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عملية تقديم المساعدة التقنية لوسم الأسلحة النارية من خلال شراء آلات الوسم، وتقديم التدريب إلى السلطات الوطنية في كل من بنن وبوركينا فاسو والسنغال ومالي والنيجر. |
25.54 La ejecución del subprograma está a cargo del Servicio de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, bajo la dirección estratégica del Jefe y en coordinación con la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | 25-54 تتولى المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بتوجيه استراتيجي من الرئيس وبالتنسيق مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El Estado parte debe crear sólidos sistemas de control y supervisión sobre los organismos de inteligencia y crear un mecanismo nacional de depuración de los archivos de inteligencia, en consulta con víctimas y organizaciones interesadas, y en coordinación con la Procuraduría General de la Nación. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وتنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام. |