58. a pesar de estos esfuerzos, el sistema educativo en la Jamahiriya Árabe Libia sigue experimentando algunas dificultades, a las que se enfrenta con total seriedad y de forma práctica, a fin de llegar a soluciones acertadas. | UN | 58- وبالرغم من هذه الجهود ما زال النظام التعليمي في ليبيا يواجه بعض الصعوبات يتم التعامل معها بجدية تامة وبطريقة عملية بهدف إيجاد الحلول الناجعة لها وهي:- |
9. a pesar de estos esfuerzos iniciales, la conversión no llegó a ser políticamente factible hasta el final de los años ochenta, cuando una nueva distensión de las relaciones internacionales hizo que estas ideas de carácter utópico pasaran a ser un problema muy práctico que había de resolverse en muchas partes del mundo. | UN | ٩- وبالرغم من هذه الجهود المبكرة، لم تصبح مسألة تحويل القدرات العسكرية أمرا ممكنا سياسيا حتى أواخر الثمانينات حين غيّر الانفراج الجديد في العلاقات الدولية هذه اﻵراء محولا اياها من مفهوم وهمي الى مشكلة جد عملية ينبغي حلها في أنحاء كثيرة من العالم. |
pese a esos esfuerzos de nuestros asociados, sigue habiendo un verdadero déficit respecto de lo que sería un apoyo internacional suficiente. | UN | وبالرغم من هذه الجهود التي يتخذها شركاؤنا، ما زال يوجد عجز حقيقي في الدعم الدولي الملائم. |
No obstante, pese a esos esfuerzos, persisten algunos problemas, como el incumplimiento de las normas mínimas de derechos humanos en las prisiones. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من هذه الجهود لا تزال هناك بعض المشاكل، بما فيها عدم مراعاة معايير حقوق الإنسان داخل السجون. |
pese a estos esfuerzos dignos de encomio, queda mucho por hacer y quedan por delante problemas importantes. | UN | وبالرغم من هذه الجهود الحميدة، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، فثمة تحديات كبيرة تنتظرنا. |
pese a estas iniciativas, siguen sin producirse avances perceptibles en las cuestiones clave: el futuro estatuto político de Abjasia y el regreso permanente de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | وبالرغم من هذه الجهود لم يتم إحراز أي تقدم ملموس في الموضوعين اﻷساسيين وهما -- المركز السياسي المقبل في أبخازيا وعودة اللاجئين والمشردين الدائمة. |
pese a esos esfuerzos, poco se ha logrado hasta la fecha en las negociaciones sustantivas y en el logro de los objetivos de desarrollo de la ronda de Doha. | UN | وبالرغم من هذه الجهود لم يحرز حتى اليوم سوى تقدم محدود في المفاوضات الموضوعية وفي الوفاء بالأهداف الإنمائية لجولة الدوحة. |
a pesar de todos estos esfuerzos, y como se destaca en el informe del Comité Especial Plenario: | UN | وبالرغم من هذه الجهود جميعا، وكما ذكر تقرير اللجنة المخصصة ببلاغة، فإن |