"وبالكاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apenas
        
    • y casi
        
    • difícilmente
        
    • y no
        
    • que casi
        
    Jasón y los Argonautas pasaron por sus orillas, evitando apenas sus flechas mortales. TED أبحر جاسون وبحارو الآرغو بمحاذاة شواطئهم، وبالكاد نجوا من بطش أسهمهم.
    Se han ido tantas que ahora apenas podemos llenar un simple aula. Open Subtitles الكثير من العائلات رحلت وبالكاد نستطيع ان نملأ صفا واحدا
    Lo primordial es que la medicación que te dio Anthros apenas te alivió. Open Subtitles والحد الأدنى هو الدواء الذي اعطاك اياه انثروز وبالكاد اعطى نتيجة
    La joven tenía apenas 20 y tantos años, y casi no podía respirar. TED كانت المرأة بالكاد في العشرينات من عمرها وبالكاد تتنفس.
    apenas duerme, apenas come, apenas habla conmigo. Open Subtitles بالكاد ينام, وبالكاد يأكل, وبالكاد يتكلم
    Sin embargo, a la vez que nos felicitamos, nos angustian también las madres jefas de hogar que apenas pueden alimentar a sus hijos. UN ولكن، في الوقت نفسه نشعر بالقلق أيضاً إزاء أولئك النسوة المعيلة لأسر معيشية وبالكاد يجدن ما يطعمن به أطفالهن.
    Los fondos destinados al Plan de Respuesta Regional para los refugiados sirios apenas ascienden al 52% del presupuesto asignado a asistencia en 2014. UN وبالكاد بلغ التمويل المقرر لخطة المواجهة الإقليمية لصالح اللاجئين السوريين نسبة 52 في المائة من الميزانية المخصصة للمساعدة لعام 2014.
    Y apenas si hallamos el tiempo para reflexionar sobre nuestro propio ser. TED وبالكاد نجد وقتا لننعكس بعمق على ذواتنا.
    De niño, vio a sus padres trabajar muy duro como granjeros, pero apenas sobrevivían. TED خلال نشأته شاهد والديه وهما يكدحان كمزارعين وبالكاد يستطيعان العيش.
    Tiene 82 años, y apenas dormía. TED وهو في الثانية والثمانين من عمره، وبالكاد نام.
    Después de todo, uno puede memorizar 5000 palabras en ruso y aún así apenas construir una frase. TED على أيّ حال، يمكنك استظهار 5000 كلمة من اللغة الروسية، وبالكاد تستطيع صياغة جملة.
    Encontrándome con alguien que conozco sin apenas prestarle atención. TED أسير بجانب شخصٍ أعرفه وبالكاد أعترف بهم.
    No tengas miedo de no llegar a tiempo, es muy larga la lucha, y la nuestra apenas ha empezado. Open Subtitles لا تخاف فالوقت لم يحين بعد النضال طويل، وبالكاد نحن بدأنا
    Entonces yo era un muchacho. apenas si podía levantar la maldita cosa. Open Subtitles كنت صغيرا فى هذا الوقت وبالكاد كنت ارفع هذا الشئ اللعين
    Antes de las 9:00, me sentía somnoliento, y apenas había copiado un tercio. Open Subtitles بحلول التاسعة بدأت أشعر بالنعاس وبالكاد إنتهيت من ثلث المهمة
    apenas tengo suficientes clientes para mantenernos Wayne y yo. Open Subtitles من النادر الحصول على زبائن هذه الأيام وبالكاد أعيل نفسي وزوجي
    Le quito la etiqueta y casi no noto la diferencia. Open Subtitles أتدري، أنزع ورقة البيانات، وبالكاد أستطيع التمييز.
    Tu cuerpo está debilitado por las heridas y casi no puedes ni sostenerte. Estas acabado. Open Subtitles جسدك مليء بالجراح وبالكاد يمكنك الوقوف علي قدميك , انت خاسر
    difícilmente pueda considerarse como un éxito el primer período de sesiones dedicado a ese examen. UN وبالكاد يمكن وصف الدورة الأولى لذلك الاستعراض بأنها كانت ناجحة.
    Pronto te acostumbrarás y no lo notarás. Open Subtitles قريباً سَيَتحوّلُ ذلك وبالكاد سَتُلاحظُين ذلك.
    Y que casi te perdiera anoche me recordó cuánto lo hago. Open Subtitles وبالكاد خسارتكَ ليلة امس ذكرتني بمقدار ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus