"وبالكامل ودون شروط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e íntegramente y sin condiciones
        
    • su totalidad y sin condiciones
        
    • íntegra e incondicional
        
    • completa e incondicionalmente
        
    • completo e incondicional
        
    • plenamente y sin condiciones
        
    Inste a los Estados Miembros a seguir esforzándose en pagar puntual e íntegramente y sin condiciones las sumas que adeudan UN يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة جهودها الرامية إلى سداد المبالغ المستحقة عليها في حينها وبالكامل ودون شروط.
    Por lo tanto, los Estados Miembros deberían pagar sus cuotas puntual e íntegramente y sin condiciones. UN ولذلك، ينبغي أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط.
    2. A que cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas puntual e íntegramente y sin condiciones. UN 2 - سداد المبالغ المستحقة للأمم المتحدة في حينها وبالكامل ودون شروط.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que paguen sus contribuciones prorrateadas a tiempo, en su totalidad y sin condiciones. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط.
    En consecuencia, es lamentable que algunos Estados Miembros no hayan cumplido sus obligaciones financieras de forma puntual, íntegra e incondicional. UN ولذلك من المؤسف أن بعض الدول اﻷعضاء لم تف بالتزاماتها المالية بشكل فوري، وبالكامل ودون شروط.
    2. Exige que el Iraq deje sin efecto inmediata e incondicionalmente la decisión de 31 de octubre de 1998, lo mismo que su decisión de 5 de agosto de 1998, de suspender la cooperación con la Comisión Especial y de seguir imponiendo restricciones a la labor del OIEA, y que el Iraq coopere inmediata, completa e incondicionalmente con la Comisión Especial y el OIEA; UN ٢ - يطالب العراق بأن يلغي على الفور ودون أي شروط القرار المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وكذلك القرار المؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، بوقف التعاون مع اللجنة الخاصة وفرض قيود على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبأن يتعاون العراق فورا وبالكامل ودون شروط مع اللجنة الخاصة ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Por tanto, los Estados Miembros deberían cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas y pagar sus cuotas puntual e íntegramente y sin condiciones. UN لذا ينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالتـزاماتها بموجب المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، وتسدد اشتراكاتها المقررة في وقتها وبالكامل ودون شروط.
    A este respecto, la Comisión recuerda que la Asamblea General ha destacado sistemáticamente que todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras puntual e íntegramente y sin condiciones, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وتذكّر اللجنة، في هذا الصدد، بأن الجمعية العامة أكدت باستمرار على ضرورة وفاء جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط().
    La Junta observa que, en lo referente a la cuantía de las cuotas impagadas (véase la resolución 58/253, de 23 de diciembre de 2003, párr. 3), se han logrado avances notables en el bienio 2004-2005 e insta a los Estados Miembros a seguir esforzándose en pagar puntual e íntegramente y sin condiciones las sumas que adeudan. UN 17 - والمجلس يشير إلى أنه قد قطعت خطوات كبيرة خلال فترة السنتين 2004-2005 لتحصيل مبالغ الاشتراكات غير المسددة (انظر القرار 58/253 المؤرخ 23 كانون الثاني/ديسمبر 2003، الفقرة 3)، وهو يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة جهودها الرامية إلى سداد المبالغ المستحقة عليها في حينها وبالكامل ودون شروط.
    La Comisión recuerda los repetidos llamamientos de la Asamblea General para que todos los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras puntual e íntegramente y sin condiciones, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas (véase la resolución 65/293 de la Asamblea General). UN وتشير اللجنة إلى النداءات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة إلى جميع الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها المالية على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط (انظر قرار الجمعية العامة 65/293)().
    En el párrafo 17 de su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005, la Junta observó que, en lo referente a la cuantía de las cuotas impagadas (véase la resolución 58/253, párr. 3), se habían logrado avances notables en el bienio 2004-2005 e instó a los Estados Miembros a seguir esforzándose en pagar puntual e íntegramente y sin condiciones las sumas que adeudaban. UN 833 - وأشار المجلس في الفقرة 17 من تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، فيما يخص مستوى الاشتراكات المقررة غير المسددة (انظر الفقرة 3 من القرار 58/253، إلى أن خطوات كبيرة قد قطعت خلال فترة السنتين 2004-2005، ودعا الدول الأعضاء إلى مواصلة جهودها الرامية إلى سداد المبالغ المستحقة عليها في حينها وبالكامل ودون شروط.
    A este respecto, mi delegación insta una vez más a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz puntualmente, en su totalidad y sin condiciones. UN وفي هذا الصدد يود وفدي مرة أخرى أن يحث الدول اﻷعضاء على تسديد مساهماتها في عمليات حفظ السلام في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط.
    9. El Sr. Elhag (Sudán), hablando en nombre del Grupo de los 77 y de China, reafirma la posición del Grupo en cuanto a que los recursos que se suministran a las Naciones Unidas deben ser proporcionales a sus mandatos, y de que los Estados Miembros deben, por tanto, pagar las cuotas correspondientes puntualmente, en su totalidad y sin condiciones. UN 9 - السيد الحاج (السودان): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فأكد مجددا موقف المجموعة الذي مفاده أن المواد المتاحة للأمم المتحدة يجب أن تكون متناسبة مع ولاياتها وأنه ينبغي بالتالي لجميع الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط.
    Además, debemos considerar otros instrumentos que podrían inducir a los Estados Miembros a cumplir con sus obligaciones en virtud de la Carta en forma puntual, íntegra e incondicional. UN علاوة على ذلك، علينا أن ننظر في صكوك أخرى عســاها أن تحمل الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب الميثاق بأن تدفع ما عليها في الموعد الواجب وبالكامل ودون شروط.
    2. Exige que el Iraq deje sin efecto inmediata e incondicionalmente la decisión de 31 de octubre de 1998, lo mismo que su decisión de 5 de agosto de 1998, de suspender la cooperación con la Comisión Especial y de seguir imponiendo restricciones a la labor del OIEA, y que el Iraq coopere inmediata, completa e incondicionalmente con la Comisión Especial y con el OIEA; UN ٢ - يطالب العراق بأن يلغي على الفور ودون أي شروط القرار المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وكذلك القرار المؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، بوقف التعاون مع اللجنة الخاصة وفرض قيود على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبأن يتعاون العراق فورا وبالكامل ودون شروط مع اللجنة الخاصة ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Otras medidas sugeridas para promover el pago puntual, completo e incondicional de las cuotas UN 5 - اقتراحات أخرى لاتخاذ تدابير لتشجيع سداد الأنصبة المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط
    Pedimos a todos los Estados Miembros que no han pagado sus deudas y cuotas y están en mora que lo hagan rápida y plenamente y sin condiciones. UN وأننا نهيب بجميع الدول اﻷعضاء التي لم تدفع أنصبتها المقررة أو المبالغ المستحقة عليها والتي عليها متأخرات أن تدفعها فورا وبالكامل ودون شروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus