"وبالنسبة لفترة السنتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el bienio
        
    • con respecto al bienio
        
    • durante el bienio
        
    • cuanto al bienio
        
    • que para el bienio
        
    en el bienio 2006-2007 serán cuatro las publicaciones de la CESPAO consideradas emblemáticas. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2006-2007، ستُصنف أربعة من منشورات الإسكوا كمنشورات رائدة.
    en el bienio 1992-1993, la relación ascendió a 19,2%. UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ بلغت هذه النسبة ١٩,٢ في المائة.
    en el bienio 1994-1995, continuará la cooperación en todas las esferas de la educación primaria, la alfabetización y la educación de adultos. UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، سيستمر التعاون في جميع مجالات التعليم الابتدائي ومحو اﻷمية وتعليم الكبار.
    con respecto al bienio 2010-2011, se propone que las necesidades adicionales se financien con los créditos consignados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2010-2011، يُقترح تلبية الاحتياجات الإضافية في حدود اعتمادات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    durante el bienio 2006-2007, el PNUD fortalecerá la capacidad de sus oficinas en los países estableciendo la misma dotación de base susceptible de aumento aprobada para el bienio 2004-2005. UN 111 - وبالنسبة لفترة السنتين 2006-2007، فسيبني البرنامج الإنمائي قدرات المكاتب القطرية التابعة له باستخدام نفس نهج الأساس والتعزيز الذي ووفق عليه لفترة السنتين 2004-2005.
    en el bienio 1996–1997 el costo de los ocho planes ascendió a 251,7 millones de dólares, aproximadamente, de los cuales 148,1 millones y 103,6 millones, respectivamente, representan la parte correspondiente a las Naciones Unidas y los participantes. UN ٨ - وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، بلغت تكلفة الخطط الثماني نحو ٢٥١,٧ مليون دولار، وبلغت حصة اﻷمم المتحدة والمشتركين في تلك التكلفة ١٤٨,١ مليون دولار و ١٠٣,٦ مليون دولار على التوالي.
    Ese componente se elevará a 16.966.300 dólares en el bienio 2000–2001. UN وبالنسبة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، يبلغ مقدار هذا العنصر ٠٠٣ ٦٦٩ ٦١ دولار.
    Ese componente se elevará a 16.966.300 dólares en el bienio 2000–2001. UN وبالنسبة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، يبلغ مقدار هذا العنصر ٣٠٠ ٩٦٦ ١٦ دولار.
    El crédito por concepto de seguridad y vigilancia para la protección de personas y bienes en la Sede de las Naciones Unidas en el bienio 2000–2001 se mantiene en 26.763.400 dólares antes del ajuste. UN ثامنا - ٨٣ وبالنسبة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، يبقى الاعتماد المخصص لﻷمن والسلامة لحماية اﻷشخاص والممتلكات في مقر اﻷمم المتحدة عند مستوى ٠٠٤ ٣٦٧ ٦٢ دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف.
    en el bienio 2002-2003, algunas de las publicaciones sólo se harán en forma electrónica. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2002-2003 لن يجري إصدار بعض المنشورات إلا في شكل إلكتروني.
    en el bienio 2002-2003, ese componente asciende a 22.232.200 dólares. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2002-2003 يبلغ مقدار ذلك العنصر 200 232 22 دولار.
    en el bienio 2000-2001, la proporción de las asignaciones en efectivo fue de sólo el 3%, en vez del 5% requerido. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2000-2001، كانت نسبة المخصصات النقدية 3 في المائة بدلاً من النسبة المطلوبة وهي 5 في المائة.
    en el bienio 2002-2003 se asignó a las cinco misiones sobre el terreno un total de 129.658.100 dólares del presupuesto ordinario. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2002-2003، رُصدت للبعثات الميدانية الخمس أموال من الميزانية العادية يبلغ إجماليها 100 658 129 دولار.
    en el bienio 2002-2003, el Departamento otorgó 208 contratos por un total de 12.075 días de trabajo, a un promedio de 58 días de trabajo por contrato. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2002-2003، أصدرت الإدارة 208 عقدا أنتجت 075 12 يوم عمل، أي ما توسطه 58 يوم عمل لكل عقد.
    en el bienio 2010-2011, la actividad de la Secretaría se centrará en los cinco objetivos principales siguientes: UN 59 - وبالنسبة لفترة السنتين 2010-2011، سوف يركز قلم المحكمة على خمسة أهداف رئيسية هي:
    en el bienio, los ingresos totales ascendieron a 168 millones de dólares, con unos gastos de administración de 140,3 millones de dólares y un aumento neto de 6,9 millones de dólares en las reservas. UN وبالنسبة لفترة السنتين بلغت الإيرادات الإجمالية 168 مليون دولار مع تكاليف إدارية بمبلغ 140.3 مليون دولار إضافة إلى 6.9 مليون دولار زيادة صافية في الاعتمادات.
    Cabe señalar, a modo de comparación, que en el bienio anterior el 66% de las recomendaciones realizadas se habían aplicado totalmente, mientras que el 30% estaban en vías de aplicación y el 4% no se aplicaron. UN وبالنسبة لفترة السنتين الماضية، على سبيل المقارنة، نفذت 66 في المائة من التوصيات تنفيذا تاما، فيما يجري تنفيذ 30 في المائة ولم تنفذ 4 في المائة منها.
    27B.32 Las necesidades de recursos de la División se financian con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y, con respecto al bienio 1998-1999, tienen en cuenta las propuestas que ha de examinar la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo primer período de sesiones, en mayo de 1997. UN ٢٧ باء - ٣٢ تمول احتياجات الشعبة من الموارد من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، يعكس ذلك مقترحات من المقرر أن تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين المستأنفة، في أيار/مايو ١٩٩٧.
    27B.32 Las necesidades de recursos de la División se financian con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y, con respecto al bienio 1998-1999, tienen en cuenta las propuestas que ha de examinar la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo primer período de sesiones, en mayo de 1997. UN ٢٧ باء - ٢٩ تمول احتياجات الشعبة من الموارد من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، يعكس ذلك مقترحات من المقرر أن تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين المستأنفة، في أيار/مايو ١٩٩٧.
    durante el bienio 1994-1995, se seguirá tratando de lograr el uso óptimo y más eficaz en función de los costos de los recursos de conferencias, aprovechando al máximo la gama cada vez más amplia de innovaciones tecnológicas existentes. UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، سوف يستمر بذل الجهود لكفالة الاستعمال اﻷمثل واﻷكثر فعالية من حيث التكلفة لموارد المؤتمرات، والحصول على أفضل الفوائد من النطاق المتعاظم للابتكارات التكنولوجية.
    durante el bienio terminado el 31 de diciembre de 1993, se obtuvieron ingresos por concepto de derechos de servicios de adquisición por valor de 1.598.180 dólares y se incurrió en gastos de 45.375 dólares, con lo cual los ingresos netos ascendieron a 1.552.805 dólares, tal como se muestra en el cuadro 2. UN وبالنسبة لفترة السنتين المنتهيـة فــي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، تحققت للصندوق مكاسب مـن رسـوم خدمات المشتريات تبلغ ١٨٠ ٥٩٨ ١ دولارا. وتم تكبد نفقات بقيمة ٣٧٥ ٤٥ دولارا، اﻷمر الذي نتج عنـه إيراد صاف بقيمة ٨٠٥ ٥٥٢ ١ دولارا، على النحو المبين في الجدول ٢.
    29.4 En cuanto al bienio 1998-1999, atendiendo a las propuestas que figuran en el informe del Secretario General sobre el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 (A/51/289), las consignaciones se hacen ahora en cifras netas, en lugar de brutas, en el caso de la Comisión y su secretaría y la Dependencia Común de Inspección y su secretaría. UN ٩٢-٤ وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتمشيا مع المقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ )A/51/289(، فالاعتمادات المقدمة حاليا هي على أساس الصافي لا على أساس اﻹجمالي وذلك بالنسبة للجنة الخدمة المدنية الدولية وأمانتها وبالنسبة لوحدة التفتيش المشتركة وأمانتها.
    El FNUAP estima que para el bienio 2000–2001 su parte de estos gastos de capital ascendería a 2,2 millones de dólares. UN وبالنسبة لفترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١، يقدر الصندوق حصته في هذه التكاليف الرأسمالية بحوالي ٢,٢ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus