"وبالنسبة لمعظم البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la mayoría de los países
        
    • para la mayor parte de los países
        
    para la mayoría de los países en desarrollo, la asistencia técnica representa un recurso para el desarrollo que se añade a los recursos y capacidad nacionales. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية ـ تمثل المساعدة التقنية موردا إنمائيا يضاف الى الموارد والقدرات الوطنية.
    para la mayoría de los países en desarrollo, el tema de las corrientes de recursos no se puede separar del problema de la deuda externa, que también ha sido abordado en diversas declaraciones formuladas ante esta Asamblea. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية، لا يمكن فصل قضية تدفق الموارد عن مشكلة الديون الخارجية، وهي مشكلة تم التطرق اليها في كثير من الكلمات المدلى بها في الجمعية العامة.
    para la mayoría de los países en desarrollo el principal problema es la construcción de nuevas viviendas, además del mejoramiento de los asentamientos existentes. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية ، فان المسألة الرئيسية هي بناء مساكن جديدة باﻹضافة إلى تحسين المستوطنات القائمة .
    para la mayoría de los países en desarrollo, el comercio de bienes y servicios constituye la única forma de actividad económica internacional. UN ٤٨ - وبالنسبة لمعظم البلدان النامية تمثل التجارة في السلع والخدمات الشكل الوحيد للنشاط الاقتصادي الدولي.
    101. para la mayor parte de los países en desarrollo, en el corto o mediano plazo las opciones ambientales a menudo son sumamente limitadas. UN ١٠١ - وبالنسبة لمعظم البلدان النامية فكثيرا ما تخضع الخيارات البيئية لقيود قاسية ما بين اﻷجل القصير إلى اﻷجل المتوسط.
    para la mayoría de los países en desarrollo como el mío, la escasez de recursos humanos y financieros plantea restricciones graves en cuanto a las opciones políticas que pueden elegir. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية كبلدي، توجد ندرة في الموارد المالية والبشرية تضيق بشدة نطاق الخيارات السياسية التي تستطيع أن تمارسها.
    para la mayoría de los países en desarrollo que son exportadores grandes, los ingresos producidos por este sector son la fuente dominante de los ingresos tanto de importación como presupuestarios. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية التي تدخل في عداد كبار مصدري النفط، تشكل إيرادات قطاع النفط المصدر الغالب لإيرادات التصدير وإيرادات الميزانية في آن واحد.
    La cuestión fundamental para la mayoría de los países es que no pueden iniciar y sostener la clase de crecimiento cuyos resultados les permitan abordar los problemas de la pobreza y el subdesarrollo. UN وبالنسبة لمعظم البلدان هناك حد لا يسعها فوقه أن تنتهج وتتحمل نوع الأداء المطلوب على صعيد النمو للبدء في حلحلة مشاكل الفقر والتخلف.
    22. para la mayoría de los países en desarrollo, una mayor intensificación de la crisis financiera podría arruinar años de ardua labor y de beneficios económicos. UN 22 - وبالنسبة لمعظم البلدان النامية فأي تعميق إضافي للأزمة المالية يمكن أن يمحو سنوات العمل الشاق والمكاسب الاقتصادية.
    para la mayoría de los países de ingresos bajos el riesgo de que esos préstamos contribuyan a crear una deuda insostenible es menor porque se otorgan en condiciones muy favorables, de conformidad con las políticas de los países receptores. UN وبالنسبة لمعظم البلدان المنخفضة الدخل فإن هذه الديون تنطوي على مخاطرة قليلة فيما يتعلق بجعل الديون عبئاً لا يمكن تحمّله لأنها ديون تساهلية وتتسق مع سياسات بلدان البرامج.
    para la mayoría de los países de ingresos bajos, el progreso tecnológico consiste más en adoptar y adaptar tecnologías del extranjero que en crear otras nuevas. UN وبالنسبة لمعظم البلدان المنخفضة الدخل، يشكّل التقدم التكنولوجي أساساً عملية اعتماد وتكييف للتكنولوجيات الواردة من الخارج وليس استحداث تكنولوجيات جديدة.
    para la mayoría de los países en desarrollo, la carga de la deuda, la desigual participación en la regulación de los precios de los productos básicos y la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y de las corrientes de capital son problemas permanentes que obstruyen su desarrollo económico y su integración en la economía mundial. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية أصبحت الديون المعلقة والمشاركة غير المتكافئة في تنظيم أسعار السلع اﻷساسية، وتدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتدفقات رأس المــال، تمثــل مشاكــل مستديمة تعرقل تنميتها الاقتصادية واندماجها في الاقتصاد العالمي.
    para la mayoría de los países del África subsahariana, más del 90% de las exportaciones se concentran en productos primarios. UN وبالنسبة لمعظم البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء، تشكّل المنتجات الأولية أكثر من نسبة 90 في المائة من الصادرات().
    para la mayoría de los países del mundo en desarrollo que carecen de equipos de alerta temprana de alta tecnología, los desastres naturales han causado sufrimientos indescriptibles, devastación de los bienes materiales y pérdida de vidas humanas. UN وبالنسبة لمعظم البلدان في العالم النامي، التي تفتقر إلى أجهزة الإنذار المبكر ذات التكنولوجيا العالية والمتطورة، أحدثت الكوارث الطبيعية ما لا يوصف من التعاسة ودمارا الممتلكات والخسائر في الأرواح البشرية.
    para la mayoría de los países en desarrollo, especialmente los países africanos, el hecho de que las corrientes de inversiones extranjeras directas haya aumentado regularmente no los consuela de la reducción de la asistencia oficial para el desarrollo, pues el 75% de esas inversiones se encaminó a 12 países en desarrollo únicamente y los países más pobres no recibieron corrientes de inversiones privadas. UN ٥٧ - وبالنسبة لمعظم البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا، لا تعوض الزيادة المضطردة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر عن الانخفاض في المعونة اﻹنمائية الرسمية، حيث أن ٧٥ في المائة من هذه التدفقات الاستثمارية يذهب الى ١٢ بلدا ناميا فقط، ولا تتلقى البلدان اﻷكثر فقرا تدفقات استثمارية خاصة.
    para la mayor parte de los países en desarrollo, se trata de un proceso gradual de cambio de prácticas y actitudes y de eliminación de formas de discriminación contra la mujer que han existido durante siglos. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية، فإن المسألة هي عملية تدريجية لتغيير الممارسات والمواقف والقضاء على أشكال التمييز ضد المرأة التي ظلت قائمة لقرون.
    para la mayor parte de los países en desarrollo, ha empeorado la relación internacional de intercambio y han disminuido las entradas de recursos financieros en condiciones favorables. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية، انخفضت معدلات التبادل التجاري الدولي والتدفقات الداخلة من الموارد المالية المتاحة بشروط تساهلية لأغراض التنمية الاجتماعية.
    Sin embargo, para la región en conjunto y para la mayor parte de los países del África subsahariana considerados individualmente, las corrientes adicionales de recursos no bastaron para compensar la repercusión de las pérdidas de la relación de intercambio sobre los ingresos de divisas, por no hablar del aumento del servicio de la deuda. UN بيد أن تدفقات الموارد اﻹضافية لم تكف بالنسبة للاقليم ككل وبالنسبة لمعظم البلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء كل على حدة، لتعويض أثر خسائر معدلات التبادل التجاري على حصائل العملة اﻷجنبية، دعك عن الزيادة في خدمة الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus