"وبالنظر إلى أهمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • habida cuenta de la importancia
        
    • dada la importancia
        
    • en vista de la importancia
        
    • teniendo en cuenta la importancia
        
    • habida cuenta de la importante
        
    • debido a la importancia de
        
    • tomando en consideración la importancia de la
        
    • en vista de su importancia
        
    • habida cuenta del importante
        
    • considerando la importancia de
        
    • dada su importancia
        
    habida cuenta de la importancia y del volumen de trabajo existente, se necesita más personal experto, por lo que se están tomando medidas para dotar al Tribunal del personal que necesita. UN وبالنظر إلى أهمية العمل المتعيّن إنجازه وحجمه، مطلوب موظفون أكثر خبرة؛ وتُبذل اﻵن الجهود لتأمين الموظفين اللازمين.
    habida cuenta de la importancia de dichas reuniones, mi delegación se suma a las que expresaron su deseo de que se institucionalicen. UN وبالنظر إلى أهمية هذه الاحاطات اﻹعلامية، يضم وفدي صوته إلى الوفود التي تود إضفاء طابع مؤسسي عليها.
    dada la importancia de este compromiso, las Partes aseguran que la misión de observadores tendrá las condiciones para verificar su cumplimiento. UN وبالنظر إلى أهمية هذا التعهد، يكفل الطرفان تهيئة الظروف اللازمة لتمكين بعثة المراقبين من التحقق من الوفاء به.
    dada la importancia de la cuestión, solicito además que el tema se examine directamente en sesión plenaria. UN وبالنظر إلى أهمية المسألة، أطلب كذلك أن يُنظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة.
    No obstante, en vista de la importancia que asignan muchos Estados a la enmienda, su Gobierno aceptará con renuencia la redacción propuesta. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى أهمية انضمام عدد كبير من الدول إلى التعديل، فإن حكومته تقبل النص المقترح على مضض.
    en vista de la importancia de la coordinación, la misión celebró el establecimiento de una unidad conjunta de aplicación del programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración, integrada por todos los interesados. UN وبالنظر إلى أهمية التنسيق، رحبت البعثة بإنشاء وحدة تنفيذ مشتركة معنية بإعادة الإدماج، تشمل جميع أصحاب المصلحة.
    teniendo en cuenta la importancia del Comité, debían tenerse siempre presentes esos dos principios. UN وبالنظر إلى أهمية اللجنة، فمن المناسب أن يبقى كل من هذين المبدأين ماثلين في اﻷذهان.
    habida cuenta de la importancia que se da al tema que estamos debatiendo, se propone que la Asamblea General tome una decisión al respecto. UN وبالنظر إلى أهمية المسألة قيد المناقشة، يُقترح أن تبت الجمعية العامة في ذلك الطلب.
    habida cuenta de la importancia de este proyecto de resolución, cabe esperar que la Comisión lo apruebe con el apoyo abrumador de los Estados Miembros. UN وبالنظر إلى أهمية مشروع القرار هذا، نأمل أن تعتمده اللجنة بتأييد ساحق من الدول اﻷعضاء.
    habida cuenta de la importancia de la tarea del Relator Especial, los gobiernos deberían autorizarlo a que se traslade al lugar y en ese momento le brinden toda su cooperación. UN وبالنظر إلى أهمية العمل الذي يقوم به المقرر الخاص، فإنه ينبغي للحكومات أن تأذن له بالزيارات الميدانية وأن تتعاون معه بشكل تام خلال هذه الزيارات.
    habida cuenta de la importancia del tema, la sesión fue presidida por Abdus Samad Azad, Ministro de Relaciones Exteriores de Bangladesh. UN وبالنظر إلى أهمية الموضوع، رأس الاجتماع عبد الصمد أزاد، وزير خارجية بنغلاديش.
    habida cuenta de la importancia de esta categoría de obligaciones erga omnes en el contexto de las contramedidas, la cuestión reviste una importancia práctica muy considerable. UN وبالنظر إلى أهمية هذه الفئة من الالتزامات تجاه الكافة في سياق التدابير المضادة، فإن لهذه النقطة أهمية عملية كبيرة جدا.
    habida cuenta de la importancia del tema, la sesión fue presidida por Abdus Samad Azad, Ministro de Relaciones Exteriores de Bangladesh. UN وبالنظر إلى أهمية الموضوع، رأس الاجتماع عبد الصمد أزاد، وزير خارجية بنغلاديش.
    dada la importancia de esas actividades, el estudio de gestión, incluida la formulación de una estrategia financiera, deberá concluirse cuanto antes. UN وبالنظر إلى أهمية هذه اﻷنشطة، فإنه ينبغي إنجاز الدراسة اﻹدارية، بما في ذلك وضع استراتيجية مالية في أسرع وقت ممكن.
    dada la importancia de esa nueva capacitación, hago un llamamiento a los posibles donantes para que demuestren su generosidad en la ayuda bilateral que proporcionen. UN وبالنظر إلى أهمية عملية إعادة التدريب هذه، أناشد الجهات المانحة المحتملة أن تبدي سخاءها في تقديم المساعدة الثنائية.
    dada la importancia de la intermediación financiera, la carga de la gestión del riesgo en el sistema financiero no debe recaer únicamente en las instituciones privadas. UN وبالنظر إلى أهمية الوساطة المالية، فإن عبء إدارة المخاطر في النظام المالي يجب ألا يُلقى على عاتق المؤسسات الخاصة وحدها.
    en vista de la importancia de mantener el apoyo a la facilitación política, se están explorando nuevos medios para obtener asistencia financiera. UN وبالنظر إلى أهمية مواصلة دعم عملية التيسير السياسية، يجري استكشاف سبل إضافية للحصول على المساعدة المالية.
    en vista de la importancia de las organizaciones no gubernamentales para la reconstrucción de la sociedad civil, la Relatora Especial está preparando un informe especial sobre las organizaciones no gubernamentales locales en Bosnia y Herzegovina. UN وبالنظر إلى أهمية المنظمات غير الحكومية في عملية إعادة بناء المجتمع المدني، فإن المقررة الخاصة تعكف على إعداد تقرير خاص عن المنظمات غير الحكومية المحلية في البوسنة والهرسك.
    en vista de la importancia de garantizar el respeto de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado, el UNICEF, que tiene una experiencia considerable en esa materia, debe recibir los recursos necesarios para que pueda continuar su labor. UN وبالنظر إلى أهمية كفالة احترام حقوق الطفل في حالات الصراع المسلح، ينبغي، بالنسبة لليونيسيف التي لها خبرات كبيرة في هذا المجال، أن تحصل على الموارد اللازمة التي تمكنها من مواصلة عملها.
    teniendo en cuenta la importancia de la apropiación del mantenimiento de la paz por los países con los que se colabora, es preciso fortalecer las instituciones y las capacidades de esos Estados para resolver conflictos. UN وبالنظر إلى أهمية تولي البلدان المضيفة زمام الأمور، فإنه يجب تعزيز مؤسسات الدولة وقدراتها لتمكينها من حل النزاعات.
    habida cuenta de la importante dimensión de género de la pobreza, sólo podrá reducirse la pobreza y alcanzar el desarrollo humano con políticas, formuladas en el máximo nivel del gobierno, en que se tenga en cuenta el género. UN وبالنظر إلى أهمية البعد القائم على نوع الجنس لظاهرة الفقر، لن يتسنى التخفيف من حدة الفقر أو تحقيق التنمية البشرية دون رسم سياسات على أعلى المستويات الحكومية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    debido a la importancia de algunos alimentos básicos para los países del Sur, éstos tenían que proteger a sus mercados de la competencia internacional. UN وبالنظر إلى أهمية بعض الأغذية الرئيسية للبلدان في الجنوب، فإن هذه البلدان بحاجة إلى حماية أسواقها من المنافسة الدولية.
    tomando en consideración la importancia de la promoción y protección de los derechos de las personas que pertenecen a minorías y la contribución de esa labor de promoción y protección a la estabilidad política y social de los Estados en que viven esas personas, UN وبالنظر إلى أهمية تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وبالنظر إلى مساهمة هذا التعزيز وهذه الحماية في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيش فيها هؤلاء الأشخاص،
    en vista de su importancia, el funcionamiento eficaz de dichas misiones debería ser un asunto prioritario para todos los Estados Miembros. UN وبالنظر إلى أهمية هذه البعثات فإن أداءها الفعال ينبغي أن يكون مسألة ذات أولوية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    habida cuenta del importante papel que juega el comercio de servicios contribuyendo a facilitar el desarrollo económico, los países en desarrollo procurarán continuar liberalizando el sector de los servicios cuando sea importante para sus intereses. UN وبالنظر إلى أهمية الدور الذي تؤديه التجارة في الخدمات في المساعدة على تسهيل التنمية الاقتصادية، سوف تسعى البلدان النامية إلى القيام بالمزيد من التحرير في قطاع الخدمات حيثما كان هذا اﻷمر مفيداً لمصلحتها.
    Página considerando la importancia de esta tarea y su carácter amplio y general, se propone que el nuevo tema se examine en sesión plenaria. UN وبالنظر إلى أهمية هذه المهمة وطبيعتها العامة والشاملة، يقترح أن يجرى النظر في البند الجديد في الجلسات العامة.
    dada su importancia, y en vista de las repercusiones que las variaciones en la demanda pueden tener en la producción y en otros muchos factores interrelacionados, se ha prestado gran atención a este tema en otros foros y procesos intergubernamentales. UN وبالنظر إلى أهمية هذه المسألة وأثر تغييرات الطلب على الانتاج وعوامل أخرى مترابطة، فقد منح هذا الموضوع درجة عالية من الاهتمام من قبل محافل وعمليات حكومية مشتركة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus