"وبانيالوكا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Banja Luka
        
    Se establecerán dos centros regionales de formación en Sarajevo y Banja Luka. UN وسيجري إنشاء مرفقين إقليميين للتدريب في سراييفو وبانيالوكا.
    Reformas y renovaciones de menor cuantía en los locales de capacitación de Sarajevo y Banja Luka UN التعديلات والتجديدات الطفيفة لمواقع التدريب فــــي سراييفو وبانيالوكا
    La UNMIBH siguió supervisando las investigaciones y los procedimientos judiciales más destacados, como los disturbios registrados en Mostar y Banja Luka el año pasado y el asesinato del Viceministro del Interior de la Federación en 1999. UN وواصلت البعثة رصـد التحقيقات والدعاوى القانونية البارزة أمام المحاكم في قضايا من قبيل أعمال الشغب في موستار وبانيالوكا في العام الماضي، واغتيال نائب وزير الداخلية في الاتحاد في عام 1999.
    Durante su visita, se desplazó a Sarajevo, Mostar y Banja Luka. UN وقد سافر إبان زيارته إلى سراييفو وموستار وبانيالوكا.
    Los no serbios de Brcko, Bijeljina, Banja Luka y otros lugares han dicho cómo los oficiales de la Comisión los metían en un autobús prácticamente sin previo aviso con un mínimo de efectos personales y les obligaban a entregarles las llaves de su casa. UN فقد ذكر أشخاص من غير الصرب من برتشكو وبييلينا وبانيالوكا وأماكن أخرى كيف وضعهم مسؤولو اللجنة في حافلة بعد إخطار سريع وهم يحملون حدا أدنى من اﻷمتعة الشخصية، وبعد أن أجبروهم على تسليم مفاتيح مساكنهم.
    Como consecuencia de la reducción de esas actividades y del aumento de los riesgos en materia de seguridad, la mayor parte del personal de contratación internacional del ACNUR fue evacuado temporalmente de Sarajevo, Bihać y Banja Luka. UN وكنتيجة لخفض اﻷنشطة وازدياد المخاطر اﻷمنية، تم بصورة مؤقتة نقل غالبية الموظفين الدوليين التابعين للمفوضية من سراييفو وبيهاتش وبانيالوكا.
    Este programa, con oficinas en La Haya, Banja Luka, Sarajevo y Zagreb, pretende garantizar la transparencia de las actividades del Tribunal y su acceso a las comunidades de la ex Yugoslavia. UN ويبذل البرنامج، بما له من مكاتب في لاهاي وبانيالوكا وسراييفو وزغرب، كل جهد ممكن لضمان أن تتسم أنشطة المحكمة بالشفافية وأن يكون الاطلاع عليها في متناول المجتمعات المحلية في يوغوسلافيا السابقة.
    Fuera de Sarajevo, el Representante visitó Tuzla, Zvornik, Bratunac, Srebrenica, Mostar, Stolac, Livno, Drvar, Prijedor y Banja Luka. UN وفي خارج سراييفو زار ممثل الأمين العام توزلا، وزفورنك، وبراتوناتش، وسربرنيسكا، ومستار، وستولاتش، وليفنو، ودرفار، وبريدور، وبانيالوكا.
    Cabe esperar que los vuelos de la OACNUR y la UNPROFOR a Sarajevo se puedan extender a los aeropuertos de Cazin, Banja Luka y Tuzla y que se autoricen los vuelos de comunicaciones para funcionarios gubernamentales. UN غير أنه يؤمل أن توسع الرحلات الجوية لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وقوة اﻷمم المتحدة للحماية الى سراييفو لتشمل مطارات كازين وبانيالوكا وتوزلا وسيرخص برحلات الاتصالات للمسؤولين الحكوميين .
    La comunidad internacional, representada en la Asamblea General, debe condenar en forma clara y enérgica los crímenes de los serbios de Bosnia: sus asesinatos en masa, la “depuración étnica”, los ataques contra las “zonas seguras” y zonas de exclusión establecidas por las Naciones Unidas, incluidas Sarajevo, Banja Luka, Bijelina y otras, así como los ataques contra el personal de las Naciones Unidas. UN إن على المجتمع الدولي، ممثلا في الجمعية العامة، أن يعبر بقوة عن إدانته الواضحة لجرائم صرب البوسنة، وممارستهم للتصفية العرقية والقتل الجماعي واعتدائهم على المناطق اﻵمنة والاستثنائية التي أعلنتها اﻷمم المتحدة، بما فيها سراييفو وبانيالوكا وبيلينا وغيرها، واعتدائهم على قوات اﻷمم المتحدة للحماية.
    Las partes expresaron su preocupación por los recientes ataques contra Gorazde, así como por la continuación de la política de depuración étnica en Prijedor y Banja Luka. Las partes condenaron esos renovados actos de agresión que son un reto patente a la voluntad de la comunidad internacional y tienen por objeto contrarrestar el impulso hacia la paz que se consiguió con la firma del Acuerdo de Washington. UN وأعربت اﻷطراف عن قلقها إزاء الاعتداءات اﻷخيرة على غورازدي وكذلك إزاء استمرار سياسة التطهير اﻹثني في برييدور وبانيالوكا وأدانت اﻷطراف تجدد أعمال العدوان التي تشكل تحديا سافرا لعزيمة المجتمع الدولي والتي ترمي إلى تقويض الزخم الذي اكتسبه السلم بتوقيع اتفاق واشنطن.
    Los informes recientes revelan que los musulmanes bosnios de lugares tales como Srebrenica, Zepa y Banja Luka han sido objeto de tratos extremadamente penosos, como la “depuración étnica”, las matanzas y la tortura masiva. UN وقد كشفت التقارير اﻷخيرة أن المسلميـــن البـــوسنيين في أماكن مثل سريبرينتسا وزيبا وبانيالوكا يتعرضون لمعاملة بالغة القسوة في شكل " التطهير العرقي " والمذابح والتعذيب الجماعي.
    En sus misiones y en la labor de obtención de información recibió en general amplia asistencia de la Operación sobre el terreno del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, con sede en Sarajevo y oficinas en Zagreb, Vukovar, Belgrado, Banja Luka, Mostar y Skopje. UN وحظيت بمساعدة كبيرة في بعثاتها، وفي جمع المعلومات عموماً، من العملية الميدانية لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، سواء في مقرها في سراييفو أو في مكاتبها في زغرب وفوكوفار وبلغراد وبانيالوكا وموستار وسكوبي.
    Las oficinas regionales de Mostar, Tuzla y Banja Luka siguieron promoviendo la coordinación regional y la vigilancia de la situación sobre el terreno, y facilitando los contactos a nivel local para contribuir a la cooperación entre las entidades. UN ٧ - وواصلت المكاتب اﻹقليمية التابعة لي في موستار وتوزلا وبانيالوكا تعزيز التنسيق والرصد اﻹقليميين للحالة على أرض الواقع وتيسير الاتصالات على الصعيد المحلي والمساعدة في إقامة تعاون بين الكيانين.
    16. Se consignan créditos no periódicos para la mejora de las pistas regionales de aterrizaje de helicópteros en Mostar, Banja Luka, Tuzla, Bihac y Brcko y para la renovación de 10 aparcamientos dentro de la misión. UN 16 - يغطي الاعتماد غير المتكرر المقترح تكاليف تطوير المهابط الإقليمية للطائرات الهليكوبتر في موستار وبانيالوكا وتوزلا وبيهاتش وبرتشكو، إضافة إلى تجديد 10 مواقف للسيارات داخل منطقة البعثة.
    Los cuarteles generales regionales de Mostar, Banja Luka y Sarajevo, así como las oficinas regionales de Bihac, Doboj y Brcko, seguirán funcionando hasta marzo de 2003. UN أما المقار الإقليمية في موستار وبانيالوكا وسراييفو، وكذلك المكاتب الإقليمية في بيهاتش ودوبوي وبريتشكو فستظل تعمل حتى آذار/مارس 2003.
    Desde los disturbios ocurridos en Mostar, Trebinje y Banja Luka el pasado año, ha mejorado la actuación de la policía en acontecimientos delicados, como celebraciones o conmemoraciones religiosas. UN 7 - ومنذ أعمال الشغب التي حدثت في موستار وتريبني وبانيالوكا في العام الماضي، تحسَّن أداء الشرطة في الأحداث الحساسة، من قبيل الاحتفالات الدينية أو المناسبات التذكارية.
    El Servicio Estatal de Fronteras (SEF) cuenta con 1.670 efectivos y controla actualmente el 88% de la frontera y los tres aeropuertos internacionales (Sarajevo, Banja Luka y Mostar). UN 14 - تضم دائرة حدود الدولة 670 1 فردا وتسيطر الآن على 88 في المائة من الحدود وعلى المطارات الدولية الثلاثة (سراييفو وبانيالوكا وموستار).
    c) Incidentes relacionados con la " depuración étnica " y los centros de detención en la zona entre Prijedor y Banja Luka (incluidas ejecuciones en masa de prisioneros en Keraterm y presuntas transgresiones en la mina de hierro de Omarska); UN )ج( أحداث تتعلق ﺑ " التطهير اﻹثني " ومراكـــز الاحتجاز في المنطقة بين برييدور وبانيالوكا )بما في ذلك اﻹعدام الجماعي للسجناء في كيراتيرم والانتهاكات المبلغ عنها في منجم حديد اومارسكا(؛
    La primera, del 26 de noviembre al 2 de diciembre de 1995, empezó en la República Federativa de Yugoslavia, con visitas a Belgrado y Pristina, la capital de Kosovo, y continuó hasta Bosnia y Herzegovina, con visitas importantes a Bjeljina y Banja Luka, en la República Srpska. UN واﻷولى، التي استغرقت الفترة من ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، قد بدأت في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مع التوقف في بلغراد وبرستينا، عاصمة كوسوفو، واستمرت في البوسنة والهرسك، حيث شملت زيارتين هامتين لبيلينا وبانيالوكا في جمهورية سربسكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus